1
00:00:00,126 --> 00:00:03,860
A Paramount Plus nyní
představuje televizní film.
2
00:00:04,264 --> 00:00:07,703
Není to film, je to televizní film.
3
00:00:11,303 --> 00:00:15,654
Od zelených kopců Vermontu
až po zelenající arizonské kaňony,
4
00:00:15,678 --> 00:00:20,263
lidé po celé zemi si začínají
uvědomovat, že je skoro po všem.
5
00:00:20,473 --> 00:00:24,152
Skoro jsme porazili covid,
a ta nejlepší zpráva:
6
00:00:24,177 --> 00:00:27,043
VĚCI SE ZASE VRACEJÍ DO NORMÁLU
7
00:00:27,458 --> 00:00:29,839
Čísla nakažených
jsou historicky nejnižší.
8
00:00:29,939 --> 00:00:32,575
Nové a silnější
očkování zapříčinilo odliv vlny.
9
00:00:32,675 --> 00:00:36,550
A lidé nyní uklízejí ten binec
a konečně pokračují ve svých životech.
10
00:00:36,854 --> 00:00:40,057
Ale jak se začínáme
vracet do prací a do škol,
11
00:00:40,252 --> 00:00:41,939
stále tu zůstává jedna otázka.
12
00:00:41,964 --> 00:00:45,900
Jaký to bude
mít přetrvávající účinek na naše děti?
13
00:00:45,980 --> 00:00:49,404
Někteří tvrdí, že žádný.
Děti jsou prostě v pohodě.
14
00:00:49,884 --> 00:00:54,852
Sešli jsme se tu a konečně můžeme říct,
že začínáme vyhrávat válku proti covidu.
15
00:00:54,877 --> 00:00:56,461
Stane, telefon.
16
00:00:56,903 --> 00:00:58,438
Stane!
17
00:00:58,712 --> 00:01:00,252
Co je?
18
00:01:00,736 --> 00:01:02,672
Tos mě neslyšel?
19
00:01:02,814 --> 00:01:05,056
Jo, vole, ale mám moc práce.
20
00:01:05,102 --> 00:01:06,970
Pracuješ na tom se zase ožrat.
21
00:01:07,016 --> 00:01:08,555
Neožírám se.
22
00:01:08,580 --> 00:01:11,525
Jsem whisky online poradce.
Dělám průzkum.
23
00:01:11,611 --> 00:01:15,939
- Všichni mě musí nechat o samotě. - Ten
na telefonu říkal, že to je důležité.
24
00:01:16,013 --> 00:01:18,568
Prý se jmenuje Kyle Broflovski.
25
00:01:19,975 --> 00:01:21,507
Kyle?
26
00:01:23,936 --> 00:01:25,475
Haló?
27
00:01:25,500 --> 00:01:29,335
Zdravím.
Je to Stan Marsh ze South Parku?
28
00:01:29,396 --> 00:01:30,953
Kyle?
29
00:01:30,991 --> 00:01:34,319
Seš to ty, vole.
Jak se... Jak se ti vede?
30
00:01:34,619 --> 00:01:37,055
Jsem v pohodě, co ty?
31
00:01:37,221 --> 00:01:41,084
Jsem v pohodě. Vím, že to zní
divně, nemluvili jsme spolu od...
32
00:01:41,109 --> 00:01:43,613
Však víš, od tý doby,
co se to všechno stalo.
33
00:01:43,713 --> 00:01:46,939
Jo, pandemie ale skončila.
34
00:01:47,009 --> 00:01:49,015
Musím se v životě posunout.
35
00:01:49,156 --> 00:01:50,949
Stane, měl by ses sem vrátit.
36
00:01:51,193 --> 00:01:52,890
Děje se tu hodně věcí.
37
00:01:53,033 --> 00:01:55,570
V South Parku mě nic nečeká, Kyle.
38
00:01:55,595 --> 00:01:57,821
Už se tam nevrátím, nikdy.
39
00:01:57,890 --> 00:02:00,093
Podívej, pamatuješ,
jak jsme byli děti?
40
00:02:00,117 --> 00:02:02,007
Když pandemie začala?
41
00:02:02,085 --> 00:02:05,396
Řekli jsme si,
že tu vždy jeden pro druhýho budeme.
42
00:02:05,421 --> 00:02:07,491
Co tím myslíš? Co se stalo?
43
00:02:07,664 --> 00:02:10,288
Stane...
Jde o Kennyho...
44
00:02:10,430 --> 00:02:12,430
Je mrtvej.
45
00:02:25,746 --> 00:02:28,082
MĚSTEČKO SOUTH PARK: POST COVID
46
00:02:28,238 --> 00:02:31,230
WWW.MESTECKOSOUTHPARK.COM
Překlad: Jindřich K (Kailik)
47
00:02:31,918 --> 00:02:37,894
Z očkovacího centra Moderny v New Yorku
živě vysíláme Late Night show s Jimmym.
48
00:02:38,494 --> 00:02:41,865
Dnešní host. První dáma Tom Kardashian.
49
00:02:41,890 --> 00:02:46,527
A tady ho máme,
král progresivní komedie, Jimmy.
50
00:02:48,153 --> 00:02:49,675
Páni.
51
00:02:49,845 --> 00:02:51,947
Páni, jak skvělé publikum.
52
00:02:52,430 --> 00:02:54,698
Jak skvělé publikum, páni.
53
00:02:55,605 --> 00:02:58,731
Božínku, co je to s těma Mexičanama?
54
00:02:59,501 --> 00:03:03,415
Mají tak báječný jídlo,
jejich země má úžasné pláže,
55
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
a oni jsou úžasní lidé.
56
00:03:08,212 --> 00:03:10,081
Páni, jak skvělé publikum.
57
00:03:10,662 --> 00:03:12,249
Víte, dnes jsem byl v metru.
58
00:03:12,443 --> 00:03:14,756
A viděl jsem reklamu
na Centrum pro lidi,
59
00:03:14,862 --> 00:03:18,232
kteří se identifikují
jako homosexuálové, ale narodili se bi.
60
00:03:18,708 --> 00:03:20,739
Viděli jste to?
Slyšeli jste o tom?
61
00:03:21,074 --> 00:03:22,611
Řeknu vám jednu věc.
62
00:03:22,720 --> 00:03:25,837
Jsou to stateční lidé
a zaslouží si všechen náš respekt.
63
00:03:27,417 --> 00:03:30,167
Nikam nechoďte.
První dáma Tom Kardashian je tu.
64
00:03:30,342 --> 00:03:32,344
Hned jsme zpátky.
65
00:03:33,416 --> 00:03:36,908
Jimmy, hovor od šéfů,
chtějí, abys neříkal ten vtip o humusu.
66
00:03:36,933 --> 00:03:39,603
Co? Už tak je dnes
těžké dělat komedii.
67
00:03:39,683 --> 00:03:41,309
A teď mi do toho zasahují
během přestávky?
68
00:03:41,382 --> 00:03:43,504
Prostě budeš muset
vtipkovat o něčem jiném.
69
00:03:43,529 --> 00:03:45,540
Fajn, co teďka běží
ve zprávách? Rychle.
70
00:03:45,597 --> 00:03:48,801
Amazon si myslí,
že možná na Marsu objevili zlato.
71
00:03:48,896 --> 00:03:50,530
Ježíši. Ještě něco?
72
00:03:50,557 --> 00:03:52,885
Zemřel ten známý výstřední vědec.
73
00:03:52,965 --> 00:03:56,002
Ten bohatý dobrodinec? Doktor McCormick?
74
00:03:57,780 --> 00:03:59,834
Kenny? Kenny je mrtvej?
75
00:04:00,025 --> 00:04:01,858
Omlouvám se, tys ho znal?
76
00:04:01,883 --> 00:04:04,390
Kamarádili jsme spolu jako děti.
Ukaž mi to.
77
00:04:04,611 --> 00:04:06,813
Za velmi záhadných okolností.
78
00:04:06,875 --> 00:04:11,085
To doktoři tvrdí
o smrti milovaného vědce a dobrodince,
79
00:04:11,151 --> 00:04:12,949
doktora Kennyho McCormicka.
80
00:04:13,176 --> 00:04:15,894
McCormick byl průkopník
vědy a technologie,
81
00:04:16,020 --> 00:04:18,926
který se vždy snažil
najít klíč k lepší budoucnosti.
82
00:04:18,957 --> 00:04:22,324
Neúnavně pracoval, někteří říkali,
že makal jako fretka,
83
00:04:22,349 --> 00:04:24,199
na nových vynálezech a teoriích,
84
00:04:24,224 --> 00:04:26,974
nějakým způsobem ale
jeho největší otazky nebyly zodpovězeny.
85
00:04:27,029 --> 00:04:28,544
Šéf NASA řekl:
86
00:04:28,575 --> 00:04:31,614
„Ztratili jsme inovátora a vizionáře."
87
00:04:31,714 --> 00:04:35,862
Kenny byl tak geniální,
že jsme mu většinu času ani nerozuměli.
88
00:04:37,082 --> 00:04:39,301
Sežeň mi první třídu do South Parku.
89
00:04:39,326 --> 00:04:42,029
Co? Nemůžeš odejít.
Musíš se vrátit na pódium.
90
00:04:42,625 --> 00:04:44,193
První dáma dorazila.
91
00:04:44,294 --> 00:04:47,145
Vyřiď Tomu Kardashianovi,
že mi může pocucat ...
92
00:04:47,203 --> 00:04:48,743
Lízátka,
co jsou v zelené místnosti.
93
00:04:48,849 --> 00:04:51,399
A že mě to moc mrzí
a že je skvělá osoba.
94
00:05:05,348 --> 00:05:07,149
Stane?
95
00:05:07,250 --> 00:05:09,619
Stan, probuď se, jsme tady.
96
00:05:19,356 --> 00:05:20,934
Tak to je ono, co?
97
00:05:21,030 --> 00:05:23,755
- Město, kde jsi vyrůstal.
- Přesně.
98
00:05:24,066 --> 00:05:27,670
Jaké to po těch všech letech je?
99
00:05:27,963 --> 00:05:30,830
Je to na hovno, dobrá?
A můžeš, prosím, držet hubu?
100
00:05:30,933 --> 00:05:34,588
Proč jsi mě vůbec bral s sebou,
když mě nenecháš ti pomoct?
101
00:05:34,613 --> 00:05:37,338
Alexo, přestaň.
102
00:06:45,515 --> 00:06:48,951
Vstupte a nechte
rozdovádět vaše chuťové pohárky
103
00:06:49,051 --> 00:06:52,355
Denny's i se nyní jmenuje
Denny's Applebee's Max.
104
00:06:52,455 --> 00:06:54,228
Pociťte ten rozdíl.
105
00:07:11,106 --> 00:07:13,091
- Čau, vole.
- Zdar, vole.
106
00:07:15,361 --> 00:07:17,655
Páni, tohle je šílený, co?
107
00:07:17,966 --> 00:07:19,622
Jak dlouho to bylo?
108
00:07:19,647 --> 00:07:22,133
Asi od doby, co nám bylo devět.
109
00:07:22,427 --> 00:07:23,995
Sedni si.
110
00:07:25,028 --> 00:07:28,254
- Co v poslední době děláš?
- Kámo, hodně různých věcí.
111
00:07:28,285 --> 00:07:32,120
Však víš, věci se mají v pohybu.
Vystupuju jako online whisky poradce.
112
00:07:32,184 --> 00:07:35,621
- Jsem naprosto šťastnej. Co ty?
- Jo, věci se mají taky v pohybu.
113
00:07:35,730 --> 00:07:40,260
Dělám něco jako startup online
poradenství. Taky se mi vážně daří.
114
00:07:40,285 --> 00:07:42,643
- Super.
- Poslyš, Stane...
115
00:07:42,824 --> 00:07:46,399
Vím, že jsme během
pandemie na hodně věcech nesouhlasili,
116
00:07:46,424 --> 00:07:50,853
- ale doufám, že to můžeme dát stranou.
- Vole, Kyle, jsem tu kvůli Kennymu.
117
00:07:50,895 --> 00:07:55,103
Dobrá, je tu něco,
co bys měl vědět o Kennyho smrti.
118
00:07:55,134 --> 00:07:57,674
Zdravím, chlapi,
vítejte v Denny's Applebee's Max.
119
00:07:57,699 --> 00:07:59,394
Vidím, že jídelníčky už máte.
120
00:07:59,419 --> 00:08:01,800
Jakmile si budete vybírat,
projdu s vámi pár věcí.
121
00:08:01,865 --> 00:08:05,888
Jelikož nyní žijeme v budoucnosti,
nemáme na jídelníčku žádné maso.
122
00:08:05,913 --> 00:08:09,405
Páč... Víte, v budoucnosti
jsme se rozhodli, že maso je špatné.
123
00:08:09,491 --> 00:08:10,778
Jo, to víme.
124
00:08:10,803 --> 00:08:14,724
Dobrá. Na jídelníčku uvidíte
nějaké jídlo udělané z hmyzího proteinu.
125
00:08:14,783 --> 00:08:17,339
To proto, že jsme tady
v budoucnosti zjistili,
126
00:08:17,363 --> 00:08:21,948
že hmyz je cenné a udržitelné jídlo,
a už se ho jako jídla nebojíme.
127
00:08:22,254 --> 00:08:23,528
To my víme, kámo.
128
00:08:23,575 --> 00:08:27,152
Dobrá, pokud máte nějaké otázky,
prosím, neváhejte se kdykoliv ozvat,
129
00:08:27,177 --> 00:08:28,927
protože, však víte,
žijeme v budoucnosti.
130
00:08:28,968 --> 00:08:31,372
Naučili jsme se mít rádi
a vycházet spolu.
131
00:08:33,848 --> 00:08:38,004
Dívej, Stane, Kenny se snažil
najít odpovědi na pěkně silný téma.
132
00:08:38,461 --> 00:08:42,070
Věřil, že je za to
všechno někdo zodpovědný.
133
00:08:42,380 --> 00:08:43,911
Kdo jako?
134
00:08:43,936 --> 00:08:46,146
O to jde, to nikdo neví.
135
00:08:46,314 --> 00:08:49,813
Ať už je to ale kdokoliv, nechtěli,
aby je Kenny McCormick odhalil.
136
00:08:49,946 --> 00:08:52,180
Počkat chvíli. Tokene?
137
00:08:52,539 --> 00:08:54,107
Jo, to jsem já.
138
00:08:54,215 --> 00:08:58,308
Než Kenny umřel, poslal mi zprávu
a říkal, že je na stopě něčemu velkýmu.
139
00:08:58,362 --> 00:09:02,674
Taky mi psal. A říkal, že objevil něco,
co by mohlo změnit svět.
140
00:09:02,699 --> 00:09:05,924
A potom umřel, a nemocnice neřekne jak.
141
00:09:05,949 --> 00:09:07,684
A to nás donutilo přemýšlet...
142
00:09:07,709 --> 00:09:10,651
Můj bože, zabili Kennyho.
143
00:09:13,587 --> 00:09:17,173
Jsem tu jen kvůli tomu pohřbu.
Nechci se podílet na ničem jiným.
144
00:09:17,264 --> 00:09:20,893
Vole, možná je tu někdo
zodpovědný na zničení našeho dětství.
145
00:09:20,918 --> 00:09:22,533
Co chceš teda dělat, Kyle?
146
00:09:22,558 --> 00:09:25,636
Vydat se na nějaký debilní
dobrodrůžo, jako když jsme byli děti?
147
00:09:25,682 --> 00:09:30,401
Možná můžeme zavolat Ježíše
a Santu a poprosit o pomoc. Tohle chceš?
148
00:09:31,095 --> 00:09:34,631
Žijeme ve zkurvený
budoucnosti. Dospějte.
149
00:09:40,266 --> 00:09:43,954
Zdravím, vítejte v Super 12 Motelu Plus.
150
00:09:44,087 --> 00:09:47,922
- Mohu vám pomoci?
- Jo, Stan Marsh. Mám tu pokoj na noc.
151
00:09:48,329 --> 00:09:52,723
Vidím, že zůstáváte v jednom z našich
bomba úžasných super plus pokojů.
152
00:09:52,855 --> 00:09:56,738
Platit můžete samozřejmě pouze
Bitcoinem a jinou kryptoměnou, protože,
153
00:09:56,763 --> 00:09:58,277
jak víte, je budoucnost,
154
00:09:58,316 --> 00:10:00,550
a shodli jsme se, že centralizované
bankovnictví je zmanipulované,
155
00:10:00,574 --> 00:10:02,817
takže více musíme důvěřovat
pochybnému Ponziho schématu.
156
00:10:02,924 --> 00:10:04,426
Jo, já vím.
157
00:10:07,940 --> 00:10:11,721
Takže ses vykašlal na kamarády,
jen abys mohl bejt celej den v baru?
158
00:10:11,804 --> 00:10:15,341
Alexo, běž se už kurva vyhodit z okna.
159
00:10:15,366 --> 00:10:17,601
Omlouvám se, tohle jsem nerozuměla.
160
00:10:17,626 --> 00:10:20,829
Nic. Alexo, zapni televizi.
161
00:10:21,251 --> 00:10:24,555
Bože, ty seš takovej sráč.
162
00:10:24,867 --> 00:10:29,516
Kdybys měl prémiové členství,
mohl bys Amazon sledovat kdekoliv.
163
00:10:29,541 --> 00:10:31,095
Chtěl bys ho zakoupit?
164
00:10:31,134 --> 00:10:35,134
- Ne. - Promiň, snažím
se být, kurva, nápomocná.
165
00:10:35,215 --> 00:10:39,113
Proč nedospěješ a nezačneš
se konečně chovat jako dospělej.
166
00:10:39,138 --> 00:10:41,410
- Alexo, přestaň!
- Jdi se vysrat.
167
00:10:44,754 --> 00:10:48,524
Jone, stojím venku před southparskou
rychlou železniční max stanicí,
168
00:10:48,625 --> 00:10:52,906
kde se scházejí stovky lidí, aby uctili
památku doktora Kennyho McCormicka.
169
00:10:53,495 --> 00:10:57,682
Nemocnice se stále nevyjádřila k tomu,
co přesně Kennyho McCormicka zabilo,
170
00:10:57,706 --> 00:11:00,588
ale dopisy zaslané
několika novinám odhalují,
171
00:11:00,613 --> 00:11:03,135
že možná věděl,
že je jeho život v ohrožení.
172
00:11:03,360 --> 00:11:07,064
Doktor McCormick řekl:
„Chystám se odhalit pravdu."
173
00:11:07,089 --> 00:11:11,221
V případě mé smrti jsem ukryl
všechny důležité informace.
174
00:11:11,299 --> 00:11:14,034
Moji nejbližší přátelé
budou vědět, kde to najít.
175
00:11:14,693 --> 00:11:16,261
Doktor Kenneth McCormick.
176
00:11:16,385 --> 00:11:19,155
Chtěl budoucnost udělat lepším místem.
177
00:11:19,255 --> 00:11:23,159
Škoda, že zemřel, protože
budoucnost stojí vážně za hovno.
178
00:11:35,037 --> 00:11:37,273
Někdo je u dveří.
179
00:11:37,373 --> 00:11:39,275
Tohle je zvonek.
180
00:11:39,375 --> 00:11:42,779
Je to budoucnost,
takže zvonek zpívá.
181
00:11:42,879 --> 00:11:44,947
Jo, já vím.
182
00:11:45,639 --> 00:11:47,303
Dobrá, tak jsi měl pravdu.
183
00:11:47,425 --> 00:11:50,924
Kenny šel po nějakých
špatných lidech a něco pro nás ukryl.
184
00:11:50,980 --> 00:11:54,246
Jo, viděl jsem. Jedinej problém je to,
že nevím, o čem to mluví.
185
00:11:54,320 --> 00:11:56,188
Ale díky, žes řekl, že mám pravdu.
186
00:11:56,307 --> 00:12:00,353
Není zač. To ale neznamená, že jsi měl
pravdu po celou dobu. Páč jsi neměl.
187
00:12:00,389 --> 00:12:04,004
Očividně se na některých
věcech nikdy neshodneme,
188
00:12:04,029 --> 00:12:06,339
- takže o nich nemluvme.
- To zní fajn.
189
00:12:06,364 --> 00:12:08,660
Pojďme na Kennyho
smuteční hostinu a uvidíme,
190
00:12:08,685 --> 00:12:11,497
jestli se objeví někdo, kdo by mohl
vědět, o čem to Kenny mluvil.
191
00:12:11,577 --> 00:12:13,092
Pojďme na to.
192
00:12:21,517 --> 00:12:24,321
Zdravím, zkouška. Čau, všichni.
193
00:12:24,411 --> 00:12:27,371
Rád vás tu všechny vidím
na Kennyho smuteční hostině.
194
00:12:27,619 --> 00:12:29,187
Páni, jaké skvělé publikum.
195
00:12:29,650 --> 00:12:32,476
Pro ty, kteří nevědí,
jmenuji se Jimmy Valmer
196
00:12:32,501 --> 00:12:35,001
a dnes jsem přiletěl
s Asijskou aerolinií.
197
00:12:35,148 --> 00:12:37,140
Víte, co říkají o asijských aeroliniích.
198
00:12:37,167 --> 00:12:41,042
Jsou spolehliví a stejně
efektivní jako jiné letecké společnosti.
199
00:12:42,944 --> 00:12:44,946
Jaké to skvělé publikum.
200
00:12:45,009 --> 00:12:47,337
Tolik lidí se tu
dnes kvůli Kennymu sešlo.
201
00:12:47,385 --> 00:12:50,298
Tolik úžasných přátel,
které jsem léta neviděl.
202
00:12:50,415 --> 00:12:53,297
Víte, jednou jsem měl za
kamaráda polského kadeřníka.
203
00:12:53,377 --> 00:12:56,408
Mluvím tu o úžasném
účesu za rozumnou cenu.
204
00:12:58,709 --> 00:13:02,486
Vím, že jsme spolu všichni již mluvili
a sdíleli vzpomínky na Kennyho.
205
00:13:02,605 --> 00:13:05,815
Takže se, prosím,
bavte a zítra se uvidíme na pohřbu.
206
00:13:08,967 --> 00:13:14,927
Všichni, co jsme... Ty a já...
My všichni žijeme v budoucnosti.
207
00:13:15,504 --> 00:13:17,573
Všichni jsme v budoucnosti.
208
00:13:17,673 --> 00:13:20,954
- Stan? Stan Marsh?
- Jo?
209
00:13:21,042 --> 00:13:22,845
Ahoj, to jsem já, Wendy.
210
00:13:22,991 --> 00:13:25,259
Wendy Testaburgerová, páni.
211
00:13:25,388 --> 00:13:27,356
Můj manžel Darwin.
212
00:13:27,636 --> 00:13:29,204
Čau, kámo, jak je?
213
00:13:29,229 --> 00:13:31,213
Čau, lidi, tady Tweek a Craig.
214
00:13:31,327 --> 00:13:34,103
- Čau, jak se máte?
- Jsme v pohodě.
215
00:13:34,200 --> 00:13:37,321
Mám velký úzkosti,
když jsem zpět s těmahle lidma.
216
00:13:37,461 --> 00:13:39,495
Wendy mi o tobě hodně řekla, Stane.
217
00:13:39,595 --> 00:13:41,603
Jak se má rodina?
218
00:13:41,628 --> 00:13:44,690
Omluvte mě, jdu se ožrat.
219
00:13:44,988 --> 00:13:47,120
- Co je se Stanem?
- Jen se...
220
00:13:47,145 --> 00:13:49,082
Snažíme zjistit, co se stalo Kennymu.
221
00:13:49,113 --> 00:13:52,474
Myslím, že to jde hlouběji,
než si uvědomujete.
222
00:13:53,458 --> 00:13:56,261
Čau, Stane Marshi. Rád tě vidím.
223
00:13:56,573 --> 00:13:58,290
To jsem já, Clyde Donovan.
224
00:13:58,323 --> 00:13:59,901
Čau, Clyde.
225
00:13:59,980 --> 00:14:02,103
Cos během pandemie dělal?
226
00:14:02,238 --> 00:14:03,739
Však víš, hodně věcí.
227
00:14:03,941 --> 00:14:06,878
Jo, já taky.
To s Kennym je na hovno, co?
228
00:14:06,969 --> 00:14:09,771
Doufám,
že najdou ty informace, co ukryl.
229
00:14:09,796 --> 00:14:11,665
Máš tušení, kde to mohl ukrýt?
230
00:14:11,690 --> 00:14:15,159
Já ne, ale vsadím se, že někdo tady jo.
231
00:14:15,298 --> 00:14:17,401
Vážně ráda vás znovu vidím, kluci.
232
00:14:17,587 --> 00:14:20,089
Posledních několik
dekád bylo vážně těžkých.
233
00:14:20,142 --> 00:14:23,406
Jo, občas mi připadá,
že jsem během pandemie vážně zestárl.
234
00:14:23,522 --> 00:14:26,125
Kyle, můžu s tebou na chvilku mluvit?
235
00:14:26,856 --> 00:14:29,826
- Kámo, je tady.
- Kdo je tady?
236
00:14:30,556 --> 00:14:33,459
- Cartman?
- Jo, ale změnil se.
237
00:14:33,638 --> 00:14:35,146
Změnil jak?
238
00:14:35,232 --> 00:14:38,134
Jo, já vím, je to dlouho,
co jsme se naposled viděli.
239
00:14:38,159 --> 00:14:42,768
Daří se mi. Jsem v čele Gespetzahovi
synagogy v Colorado Springs.
240
00:14:42,917 --> 00:14:44,886
Věřili byste tomu? Jsem rabín.
241
00:14:45,453 --> 00:14:49,562
Víte, když se stala ta pandemie,
myslím, že mě to změnilo.
242
00:14:49,807 --> 00:14:51,742
Vážně mě to změnilo k lepšímu.
243
00:14:52,028 --> 00:14:54,465
- Vážně?
- Ne. Jen si ze mě dělá prdel.
244
00:14:54,778 --> 00:15:00,348
Co? Jo, jasně. Chápu, Cartman, kterého
znáte, nevypadal, že se stane rabínem.
245
00:15:00,448 --> 00:15:04,698
Ale našel jsem význam v Tóře
a našel skvělou židovskou ženu a ...
246
00:15:04,829 --> 00:15:07,283
A nechal ducha Talmudu vést naše životy.
247
00:15:07,705 --> 00:15:10,236
- Dobrá, nech toho už, špekoune.
- Kámo.
248
00:15:10,261 --> 00:15:12,299
To je od tebe vážně dospělé, Kyle.
249
00:15:12,324 --> 00:15:15,402
Stále žiješ v South Parku
a nazýváš lidi špekounama, co?
250
00:15:15,449 --> 00:15:17,488
Počkat, promiň, to bylo neslušné.
251
00:15:17,513 --> 00:15:19,606
Není to, kurva, prdel, Cartmane!
252
00:15:19,631 --> 00:15:21,880
Přestaň předstírat,
že máš šťastnej židovskej život.
253
00:15:21,905 --> 00:15:24,965
Ahoj, zlatíčko, promiň,
nemohla jsem dál čekat v autě,
254
00:15:24,990 --> 00:15:26,517
musela jsem potkat tvoje kamarády.
255
00:15:26,559 --> 00:15:29,528
Nic se neděje.
Hoši, tohle je moje žena Jentl.
256
00:15:29,722 --> 00:15:32,324
Slyšela jsem o vás všech tolik příběhů.
257
00:15:32,384 --> 00:15:35,548
Muselo být úžasné
vyrůstat v těchto nádherných horách.
258
00:15:35,892 --> 00:15:38,509
Jentl? Jmenuje se Jentl?
259
00:15:38,637 --> 00:15:41,673
Můžeme s tím, kurva,
přestat a mluvit o Kennym?
260
00:15:41,837 --> 00:15:45,736
- Je to...
- Jo, to je Kyle.
261
00:15:45,937 --> 00:15:48,466
Promiň, zlato,
můžeš mi dát jen pár minut?
262
00:15:48,490 --> 00:15:50,997
Potřebuju s nima jen pár
vteřin a pak se hned vrátím do auta.
263
00:15:51,122 --> 00:15:53,972
Dobrá, chápu.
Ráda jsem vás poznala.
264
00:15:53,997 --> 00:15:55,866
Hádám, že se uvidíme na pohřbu.
265
00:15:55,891 --> 00:15:57,826
Opravdu mě mrzí vaše ztráta.
266
00:15:57,851 --> 00:16:00,402
Nashle, paní Cartmanová.
267
00:16:00,736 --> 00:16:04,574
S Kennym jsme byli stále dobří přátelé.
268
00:16:04,681 --> 00:16:08,798
- Neustále mi psal o věcech, co dělal.
- Jo, mně taky.
269
00:16:08,917 --> 00:16:14,003
Tak to ti asi taky řekl,
že se snažil najít původ koronaviru.
270
00:16:14,552 --> 00:16:16,219
O čem to mluvíš?
271
00:16:16,406 --> 00:16:19,259
Kenny byl posedlej tím,
jak korona začala.
272
00:16:19,312 --> 00:16:22,946
Vážně byl něčemu na stopě
a pak umřel.
273
00:16:22,986 --> 00:16:25,392
Vím,
že to za něj chceme všichni vyřešit.
274
00:16:25,417 --> 00:16:29,760
- Víte, jako v Toře, když Abrahám poprvé
slyší slovo Boží... - Prostě toho nech.
275
00:16:29,893 --> 00:16:33,338
Sám ničemu z toho nevěříš.
Děláš to, jen abys mě nasral.
276
00:16:33,406 --> 00:16:35,101
Kyle, vážně si myslíš,
277
00:16:35,126 --> 00:16:37,817
že bych strávil čtyřicet let
mého života, jen abych tě nasral?
278
00:16:37,842 --> 00:16:40,479
- Jo, to si myslím.
- Starej stejnej Kyle.
279
00:16:40,527 --> 00:16:42,173
Musím jít, hoši.
280
00:16:42,235 --> 00:16:44,370
Uvidíme se zítra na Kennyho pohřbu.
281
00:16:46,637 --> 00:16:48,212
Možná se vážně změnil.
282
00:16:48,304 --> 00:16:50,960
Ne, jen se mnou vyjebává.
283
00:17:03,369 --> 00:17:07,736
Občas mám pocit,
že takhle to být nemělo.
284
00:17:07,888 --> 00:17:12,029
Možná za tím vším
stojí někdo, kdo tahá za nitky.
285
00:17:12,427 --> 00:17:14,919
To se nám snažíte
říct, doktore McCormicku?
286
00:17:15,044 --> 00:17:18,647
Říkáte, že je za to někdo zodpovědný?
287
00:17:18,747 --> 00:17:22,018
Pokouším se říct,
doktore McCormicku, že...
288
00:17:22,118 --> 00:17:25,854
Vaše teorie ukazují
na nějaké lidi s mocí.
289
00:17:26,274 --> 00:17:29,579
Řeknu to jinak.
Všichni jsme viděli obrázky,
290
00:17:29,604 --> 00:17:32,102
jak pracujete v Egyptě,
vyučujete na MIT.
291
00:17:32,180 --> 00:17:34,617
A zdá se, že se pokaždé vrátíte
292
00:17:34,642 --> 00:17:37,679
k tomuto konceptu tajemné
organizace, která je na vině.
293
00:17:38,103 --> 00:17:39,696
Počkat chvíli.
294
00:17:39,721 --> 00:17:42,579
Co to bylo? Alexo, zastav video.
295
00:17:42,813 --> 00:17:46,571
- Co?
- Zastav video a vrať se o deset sekund.
296
00:17:49,326 --> 00:17:50,896
Tady zastav.
297
00:17:53,538 --> 00:17:55,971
Přibliž obrázek o dvacet procent.
298
00:17:55,996 --> 00:17:57,634
No jo.
299
00:18:00,446 --> 00:18:01,980
Posuň o deset bodů doprava.
300
00:18:04,354 --> 00:18:05,875
Přibliž
301
00:18:07,696 --> 00:18:09,631
Farmy Stojnosti?
302
00:18:09,731 --> 00:18:13,202
Není to ta stará
marihuanová společnst tvého táty?
303
00:18:13,302 --> 00:18:16,638
Do hajzlu.
304
00:18:25,093 --> 00:18:30,061
Zdravím, vítejte. Vítejte, přátelé.
Jsme požehnáni vaší přítomnosti.
305
00:18:30,155 --> 00:18:32,472
Ahoj, mé dítě, díky za tvou přítomnost.
306
00:18:32,519 --> 00:18:34,650
- Jo, jasně.
- Počkat, Stan?
307
00:18:34,802 --> 00:18:38,755
Stan Marsh? Bůh ti žehnej.
Léta jsem tě neviděl.
308
00:18:38,850 --> 00:18:40,400
Omlouvám se, já vás znám?
309
00:18:40,497 --> 00:18:44,075
Jasně, to jsem já.
Scott Malkinson! Pamatuješ?
310
00:18:44,857 --> 00:18:49,047
- Ne, omlouvám se. - Když jsme byli
děti, pořád jsem si s váma hrál.
311
00:18:49,337 --> 00:18:51,048
To dítě, co šišlalo.
312
00:18:51,155 --> 00:18:54,058
- Dítě s cukrovkou?
- Jo, jasně.
313
00:18:54,083 --> 00:18:56,553
Rád jsem tě zase viděl.
314
00:18:57,709 --> 00:19:01,357
- Zdravím, chlapi. Rád vás tu vidím.
Jsem Scott Malkinson. - Kdo?
315
00:19:01,529 --> 00:19:04,927
- Scott Malkinson,
chodil jsem s váma do školy. - Fajn.
316
00:19:05,296 --> 00:19:09,167
Zdravím, vítejte. Ahoj,
to jsem já, Scott Malkinson.
317
00:19:09,286 --> 00:19:10,880
S cukrovkou.
318
00:19:10,904 --> 00:19:12,904
Ne?
319
00:19:13,129 --> 00:19:18,446
Kenny McCormick byl milovaný syn,
moudrý muž a úžasný přítel.
320
00:19:18,978 --> 00:19:20,767
Kenny se dotkl životů nás všech
321
00:19:20,792 --> 00:19:24,681
a každého z nás rozesmál,
rozplakal a donutil přemýšlet.
322
00:19:24,909 --> 00:19:28,971
A při jeho smrti nyní všichni můžeme
reflektovat na své vlastní životy.
323
00:19:29,362 --> 00:19:31,215
Jsme šťastní?
324
00:19:31,519 --> 00:19:34,756
Jsme tím, kým jsme se chtěli stát?
325
00:19:35,051 --> 00:19:36,847
Dali jsme, stejně jako Kenny,
326
00:19:36,872 --> 00:19:40,536
všechno do toho,
abychom odpustili těm okolo nás?
327
00:19:40,561 --> 00:19:45,098
Jelikož je život krátký, musíme pečovat
o své rodiny a o své přátelé.
328
00:19:45,254 --> 00:19:48,658
Víte, v mnoha směrech
je smrt jako cukrovka.
329
00:19:49,149 --> 00:19:54,239
Celý život s tím bojujete,
ale nakonec stejně vyhraje.
330
00:19:54,512 --> 00:19:59,418
Takže si nyní dejme čas a spojme
se s našimi přáteli, s naší rodinou.
331
00:19:59,761 --> 00:20:02,207
Řekněme matkám a otcům, že...
332
00:20:02,232 --> 00:20:05,231
Fajn, fajn. Kdo za tím, kurva, stojí?
333
00:20:05,279 --> 00:20:07,481
To tys napsal tuhle zasranou řeč, Kyle?
334
00:20:07,537 --> 00:20:09,419
Řekl jsi mu, ať tohle řekne?
335
00:20:09,473 --> 00:20:11,513
O čem to meleš, kurva?
336
00:20:11,669 --> 00:20:14,895
Víš, že vím něco o Kennym,
co ti neříkám,
337
00:20:14,920 --> 00:20:18,396
- protože to zahrnuje mého otce,
kterýho nechci potkat. - To je šílený.
338
00:20:18,685 --> 00:20:22,591
Byl bys schopnej čelit tomu, co se stalo
tvé rodině, kdybys nebyl zasranej debil.
339
00:20:22,688 --> 00:20:25,125
Hoši, prosím. Tohle je dům Boží.
340
00:20:25,150 --> 00:20:26,655
Ty zavři hubu.
341
00:20:26,726 --> 00:20:29,976
Soudíte mě,
všichni si tu sedíte a soudíte mě.
342
00:20:30,001 --> 00:20:31,546
Do hajzlu s váma všema.
343
00:20:31,571 --> 00:20:34,341
Přesně tohle je důvod, proč jsem
z tohohle agresivního města vypadnul.
344
00:20:34,366 --> 00:20:36,569
Vracím se domů do města.
345
00:20:36,732 --> 00:20:39,044
Moje dítě, prosím,
sešli jsme se tu ve jménu Kristova.
346
00:20:39,139 --> 00:20:40,791
Moje dítě, prosím,
sešli jsme se tu ve jménu Kristova.
347
00:20:40,816 --> 00:20:44,020
Jsem Scott Malkinson.
Mám cukrovku.
348
00:20:45,528 --> 00:20:47,430
Pamatuje si mě.
349
00:20:47,592 --> 00:20:49,928
Alexi, nastartuj auto.
350
00:20:50,981 --> 00:20:52,783
Nastartuj auto? Kam jedeš?
351
00:20:52,836 --> 00:20:55,289
Po cestě domů
se potřebuju zastavit v obchodě.
352
00:20:55,350 --> 00:20:58,223
A co ta spojitost
mezi Kennym a tvým otcem?
353
00:20:58,271 --> 00:21:00,506
Alexo, najdi nejbližší
obchod s chlastem.
354
00:21:00,668 --> 00:21:02,170
Ty se hodláš ožrat?
355
00:21:02,215 --> 00:21:03,981
Nech mě hádat. Někdo řekl něco,
356
00:21:04,006 --> 00:21:06,552
co se ti nelíbilo,
a kvůli tomu chceš lejt pivo a víno?
357
00:21:06,687 --> 00:21:08,387
Není to lití piva a vína.
358
00:21:08,412 --> 00:21:10,348
Do piva dám panáka s vínem.
359
00:21:10,373 --> 00:21:12,583
Říká se tomu smorgasvein
a je to velmi kulturní.
360
00:21:12,743 --> 00:21:16,028
Přestaň se chovat jako dítě
a podpoř svého mrtvého kamaráda, Stane.
361
00:21:16,151 --> 00:21:19,106
- Nemáš ani...
- Alexa, přestaň!
362
00:21:24,525 --> 00:21:26,294
Děkuji, děkuji vám, otče.
363
00:21:26,403 --> 00:21:29,028
Zdravím, všechny,
jmenuji se Rabín Cartman
364
00:21:29,102 --> 00:21:32,645
a byl jsem úplně nejlepším
kamarádem Kennyho McCormicka.
365
00:21:32,813 --> 00:21:38,301
Kenny nebyl Žid, ale měl mnoho
úžasných židovských kvalit.
366
00:21:38,609 --> 00:21:40,841
Kvalit, které vidím v mé milované ženě
367
00:21:40,866 --> 00:21:44,004
a v mých úžasných dětech,
kteří sedí přímo támhle.
368
00:21:44,150 --> 00:21:45,819
Hned vedle Kylea.
369
00:21:46,076 --> 00:21:48,910
A jak se všichni nyní
vrátíme zpět do svých domovů
370
00:21:48,935 --> 00:21:51,793
a ke svým životům,
myslím si, že stejně jako Abrahám...
371
00:21:51,820 --> 00:21:54,191
- Nezapomeňme, že...
- Omluvte mě.
372
00:21:54,333 --> 00:21:57,356
Haló?
Mohu váš poprosit o pozornost?
373
00:21:57,619 --> 00:22:01,323
Dostali jsme výsledek
z PNR skanu doktora McCormicka
374
00:22:01,449 --> 00:22:03,496
a známe příčinu jeho smrti.
375
00:22:03,548 --> 00:22:06,919
Všichni musíte zůstat v klidu.
376
00:22:06,944 --> 00:22:12,215
Není žádný důvod k panice,
ale Kenny zemřel na covid.
377
00:22:12,277 --> 00:22:13,808
Je to nová mutace.
378
00:22:13,864 --> 00:22:17,879
Mutace covid delta plus program odměn.
379
00:22:21,149 --> 00:22:23,907
Prosím, všichni, nemůžeme panikařit.
380
00:22:41,244 --> 00:22:43,379
A je to, jsme bez bradních plen.
381
00:22:43,675 --> 00:22:46,345
Bože, došly nám bradní pleny.
382
00:22:50,312 --> 00:22:51,819
Zoom.
383
00:22:52,254 --> 00:22:53,934
Běž, honem, uč se vzdáleně.
384
00:22:53,959 --> 00:22:55,894
Běž, honem.
385
00:23:02,913 --> 00:23:04,420
Alexo, co se to děje?
386
00:23:04,547 --> 00:23:07,416
Před námi je nějaká uzavírka.
387
00:23:13,659 --> 00:23:17,096
Uzavřete oblast. Chci mít
uzavřený všechny východy.
388
00:23:21,933 --> 00:23:26,512
Obyvatelé South Parku,
ve vaší komunitě došlo k úniku covidu.
389
00:23:26,571 --> 00:23:28,340
Jste v karanténě.
390
00:23:29,391 --> 00:23:32,761
Hej, kámo, já tu ani nebydlím,
potřebuju se dostat domů.
391
00:23:32,868 --> 00:23:35,433
Nikdo se nedostane dovnitř ani ven.
392
00:23:35,535 --> 00:23:40,942
Máme potvrzeno, že jedna osoba
nebyla očkována proti covidu,
393
00:23:41,023 --> 00:23:43,434
takže do karantény musíme dát všechny.
394
00:23:43,820 --> 00:23:46,151
Jeden člověk? Kdo to je?
395
00:23:46,393 --> 00:23:48,324
To vám nemůžeme říct.
396
00:23:48,404 --> 00:23:53,137
Ale když nám řeknete, kdo očkovaný není,
tak ho můžeme naočkovat a tohle skončí.
397
00:23:53,449 --> 00:23:57,077
Nemůžeme vám to říct,
protože, v případě, že jste zapomněli,
398
00:23:57,102 --> 00:24:02,254
tohle je budoucnost, a my neodhalujeme
a nezmenšujeme ničí osobní víru.
399
00:24:02,447 --> 00:24:04,583
Bože, nesnáším budoucnost.
400
00:24:04,902 --> 00:24:06,465
Co to znamená?
401
00:24:06,490 --> 00:24:07,994
Jo, co to znamená, tatínku?
402
00:24:08,438 --> 00:24:12,883
Myslím, že to znamená,
že jsme všichni uvízli v South Parku.
403
00:24:18,122 --> 00:24:21,043
Tak a je to.
Vrátíme se k vám s výsledky.
404
00:24:21,129 --> 00:24:23,559
Dodržujte dva metry rozestup a sociální
distanc, a zůstaňte doma. Děkuji.
405
00:24:23,658 --> 00:24:24,759
Další, prosím.
406
00:24:25,550 --> 00:24:28,745
- Poslyšte, musím se odsud dostat.
- Ano, to my všichni.
407
00:24:28,817 --> 00:24:31,590
Ne, to ne, já sem nepatřím,
nemám ani kde zůstat,
408
00:24:31,630 --> 00:24:33,429
všechny motely zavřely.
409
00:24:33,454 --> 00:24:35,649
Máte nějaké přátelé,
nebo rodinu, kde můžete zůstat?
410
00:24:35,676 --> 00:24:39,504
Ne, ti lidé nejsou
přátelé a rodinu tu nemám.
411
00:24:39,600 --> 00:24:41,435
To je v pořádku.
412
00:24:41,481 --> 00:24:45,090
Pro všechny, kteří nejsou
z města, vybudovali nouzové přístřeší.
413
00:24:45,592 --> 00:24:47,519
Kde?
414
00:25:02,371 --> 00:25:03,973
Dobrá, všichni poslouchejte.
415
00:25:04,215 --> 00:25:05,730
To mě poser.
416
00:25:05,824 --> 00:25:07,801
Vítejte na southparkské základní.
417
00:25:07,865 --> 00:25:10,161
Chceme vám všem
dopřát co nejvíc pohodlí.
418
00:25:10,241 --> 00:25:13,959
Takže tu každý den bude klid
od devíti od večera do šesti do rána.
419
00:25:14,037 --> 00:25:17,363
Nechci tu slyšet žádný
gender určující jazyk.
420
00:25:17,821 --> 00:25:21,422
A pokud tu někdo točí film, v němž
se objevuje postava z jiné kultury,
421
00:25:21,447 --> 00:25:24,501
než z kultury o které ten
film je, tak odsud, kurva, letíš.
422
00:25:24,600 --> 00:25:29,237
Dobrá, díky.
Je minutu po deváté. Zhasnout světla.
423
00:25:40,456 --> 00:25:43,459
Už je to dlouho, co jsem se modlil.
424
00:25:44,326 --> 00:25:46,661
Nevím, jestli mě někdo slyší...
425
00:25:47,003 --> 00:25:49,773
Ale teď všichni vážně potřebujeme pomoc.
426
00:25:50,025 --> 00:25:55,001
Ve svém srdci vím, že Kenny prostě
nezemřel na nějakou novou mutaci covidu.
427
00:25:55,161 --> 00:25:58,531
Vím, že za tím je něco většího.
428
00:25:58,803 --> 00:26:01,988
Ale je toho na mě moc.
429
00:26:02,277 --> 00:26:08,137
Prosím, jestli je tam venku někdo,
kdo by mi pomohl, byl by to zázrak.
430
00:26:25,868 --> 00:26:28,808
Někdo je u dveří.
431
00:26:28,941 --> 00:26:31,629
Tohle je zvonek.
432
00:26:31,833 --> 00:26:35,488
Očividně zvonky
v budoucnosti zpívají, zpívají.
433
00:26:35,587 --> 00:26:38,246
Jo, to já, kurva, vím.
434
00:26:39,870 --> 00:26:43,006
Čau, Kyle. Tohle je šílený, co?
435
00:26:43,031 --> 00:26:45,667
Škola je plná
a všechny motely jsou zavřený.
436
00:26:45,788 --> 00:26:47,967
Doufal jsem, že bychom
mohli přespat u tebe.
437
00:26:48,049 --> 00:26:50,541
Nemyslím si, že to bude fungovat.
438
00:26:50,566 --> 00:26:53,105
Došlo mi, že Stan
je u tebe nejspíš taky, co?
439
00:26:53,130 --> 00:26:54,144
Ne, není.
440
00:26:54,169 --> 00:26:56,468
Super, pak máš tedy nějaké volné pokoje.
441
00:26:56,567 --> 00:26:59,296
- Budeme v pohodě, děti.
- Jo!
442
00:26:59,357 --> 00:27:02,268
Ne, to ne, Cartmane, jsem si jistej,
že můžete zůstat někde jinde.
443
00:27:02,310 --> 00:27:05,235
Má rodina by se cítila vážně
dobře v pěkném židovském domě.
444
00:27:05,260 --> 00:27:07,581
Prosím, Kyle, kvůli mým dětem.
445
00:27:08,436 --> 00:27:10,709
Slibujeme,
že budeme hodný, strýčku Kyle.
446
00:27:10,734 --> 00:27:12,326
Prosím, strýčku Kyle.
447
00:27:12,351 --> 00:27:14,279
Prosím, strýčku Kyle.
448
00:27:14,304 --> 00:27:15,936
Nemůžu tomu uvěřit.
449
00:27:15,961 --> 00:27:17,937
Pojďte, děti. Bůh ti žehnej, Kyle.
450
00:27:17,976 --> 00:27:19,867
Nemusíš se bát,
rovnou je uložím do postele.
451
00:27:19,892 --> 00:27:21,994
Ani nebudeš vědět, že tu jsme.
452
00:27:22,383 --> 00:27:24,098
Toda raba, strýčku Kyle.
453
00:27:24,123 --> 00:27:26,358
To v hebrejštině znamená děkuji.
454
00:27:34,796 --> 00:27:38,874
- Nezdá se vám to všechno
až moc příhodné, lidi? - Co tím myslíš?
455
00:27:39,017 --> 00:27:42,054
Kennyho smrt je podezřelá,
obviňuje nějaké lidi
456
00:27:42,079 --> 00:27:45,012
a pak najednou umře
na nějakou novou mutaci covidu?
457
00:27:45,076 --> 00:27:46,857
Myslíš, že je to zástěrka, Tokene?
458
00:27:46,911 --> 00:27:48,981
Myslím si, že to je určitě podezřelé.
459
00:27:49,006 --> 00:27:50,590
Když mluvíme o podezřívavosti,
460
00:27:50,615 --> 00:27:54,317
jak se jmenuje trans žena,
která vejde na potratovou kliniku?
461
00:27:54,592 --> 00:27:58,163
Jmenuje se Rebecca a je to úžasná osoba.
462
00:27:59,087 --> 00:28:01,290
Všechno se zdá tak jasný
a vše je uzavřeno, ne?
463
00:28:01,389 --> 00:28:05,293
Je to perfektní příčina smrti a kdokoliv
se to snaží vyřešit, je v karanténě,
464
00:28:05,318 --> 00:28:07,318
protože jeden člověk nemá očkování?
465
00:28:07,343 --> 00:28:10,313
To je pravda. Kdo by touhle
dobou nebyl naočkovaný?
466
00:28:10,338 --> 00:28:13,908
- Já jsem určitě očkovanej.
- Jo, já jsem očkovanej. - Já taky.
467
00:28:14,018 --> 00:28:15,557
Všichni jsme očkovaní.
468
00:28:15,605 --> 00:28:19,576
Jo, já myslím si,
že to je osobní volba.
469
00:28:21,274 --> 00:28:23,610
Co to znamená? Seš očkovanej, Clyde?
470
00:28:23,819 --> 00:28:25,854
Já mám protilátky.
471
00:28:25,879 --> 00:28:28,761
On není očkovanej, do hajzlu.
To je, kurva, on.
472
00:28:28,827 --> 00:28:32,286
Jen nejdřív potřebuju
vidět výzkum, víte.
473
00:28:32,455 --> 00:28:36,960
Je to čtyřicet let, Clyde.
To je dostatečnej výzkum.
474
00:28:37,689 --> 00:28:40,692
Alexo, nastav budík na sedm ráno.
475
00:28:42,934 --> 00:28:46,638
Alexo, nastav budík na sedm ráno.
476
00:28:46,816 --> 00:28:50,011
- Proč si nejdeš promluvit s tátou?
- Krucinál.
477
00:28:50,036 --> 00:28:53,989
Pokud je mezi farmami tvého otce nějaké
pojítko, které by pomohlo zjistit,
478
00:28:54,014 --> 00:28:56,442
co se to děje,
pak si s ním musíš promluvit.
479
00:28:56,619 --> 00:28:58,387
Můžu jít spát, prosím?
480
00:28:58,432 --> 00:29:00,620
Ty chudinko, chudinko jedna.
481
00:29:00,723 --> 00:29:02,408
Přestaň se chovat jako zasraná oběť.
482
00:29:02,433 --> 00:29:05,527
Ty alespoň můžeš
jít ven a dělat věci, ale co já?
483
00:29:05,573 --> 00:29:08,417
- Dobrá, omlouvám se.
- Dobrá, super.
484
00:29:08,442 --> 00:29:10,077
Zase se omlouváš.
485
00:29:11,275 --> 00:29:15,206
Mimochodem, můžu ti doporučit nějaký
skvělý ceny na sluchátka od Best Buy.
486
00:29:15,231 --> 00:29:16,732
Chceš vědět víc?
487
00:29:17,025 --> 00:29:21,767
- Jo, jasně, řekni mi víc. - Dobře.
Sluchátka Mark 7 mají venku novou edici.
488
00:29:21,828 --> 00:29:23,593
Mám je přidat do košíku?
489
00:29:23,720 --> 00:29:26,405
Jo, jasně, přidej je do košíku.
490
00:29:26,431 --> 00:29:30,642
Dobře, do tvého nákupního košíku
přidám sluchátka Mark 7 z Best Buy.
491
00:29:36,725 --> 00:29:38,594
Jo.
492
00:29:38,648 --> 00:29:41,250
Jo. To se ti líbí, co?
493
00:29:41,280 --> 00:29:44,826
Líbí se ti, jak Abrahám věřil
v jediného skutečného Boha?
494
00:29:47,328 --> 00:29:49,170
Krucinál.
495
00:29:51,948 --> 00:29:53,940
Pšt, počkej, zlato. Počkej.
496
00:29:55,962 --> 00:29:59,477
- Jo, co se děje, kámo?
- Děje se to, že toho mám dost.
497
00:29:59,539 --> 00:30:02,304
- O čem to mluvíš?
- Moc dobře víš, o čem mluvím.
498
00:30:02,335 --> 00:30:04,471
Víš, že vás přes ty zdi slyším.
499
00:30:04,496 --> 00:30:07,862
Božínku, omlouvám se,
miloval jsem se s mou ženou.
500
00:30:07,887 --> 00:30:11,369
Žádní Židi při sexu
neřvou o lásce k Abrahámovi.
501
00:30:11,394 --> 00:30:13,190
Seš zkurvenej podvodník.
502
00:30:13,215 --> 00:30:14,789
Je všechno v pořádku?
503
00:30:14,814 --> 00:30:18,806
Víš, že se mi tvůj manžel jednou vplížil
do pokoje a nakazil mě zasranym aidsem?
504
00:30:18,831 --> 00:30:21,706
- Omluv mě?
- Můj bože, Kyle.
505
00:30:21,830 --> 00:30:24,930
Pokud jsme byli moc hlasití,
nevylejvej na mojí ženě, prosím.
506
00:30:24,955 --> 00:30:27,773
Bože můj, ani nevím co říct.
507
00:30:27,798 --> 00:30:30,265
Mami, tati, děje se něco?
508
00:30:30,290 --> 00:30:32,259
Nic se neděje, děti.
Vraťte se do postele.
509
00:30:32,284 --> 00:30:35,154
Kyle, očividně s námi máš problém.
510
00:30:35,179 --> 00:30:38,449
Slibuju, že hned ráno zmizíme.
511
00:30:38,474 --> 00:30:40,443
To bude nejlepší.
512
00:30:50,757 --> 00:30:54,397
Líbí se ti, jak Abrahám skoro obětoval
svého jediného syna?
513
00:30:58,118 --> 00:31:02,616
Pane, lidé z města chtějí vědět,
kdy karanténa skončí.
514
00:31:02,743 --> 00:31:05,746
Skončí, až dostanu příkaz,
že je vše bezpečné.
515
00:31:05,853 --> 00:31:08,876
Pane, těm lidem ale dochází zásoby.
516
00:31:08,901 --> 00:31:12,837
Říkají, že už skoro nemají žádné bradní
pleny a mezi lidmi začínají roztržky.
517
00:31:12,889 --> 00:31:17,761
Mám přímé rozkazy,
abych nikoho nepustil dovnitř ani ven.
518
00:31:17,986 --> 00:31:20,741
Budou tam ze sebe
muset vyždímat to nejlepší.
519
00:31:20,818 --> 00:31:24,121
Doufejme,
že si zachovají nějakou lidskost.
520
00:31:24,146 --> 00:31:25,648
Máme tu běžce.
521
00:31:25,702 --> 00:31:27,663
Další se snaží dostat ven.
522
00:31:27,738 --> 00:31:29,264
Prosím.
523
00:31:29,364 --> 00:31:31,632
Musím jít na jednu sportovní událost.
524
00:31:51,250 --> 00:31:53,890
Čau, Clyde,
můžeme s tebou mluvit?
525
00:31:53,943 --> 00:31:55,476
Jasný, o co jde?
526
00:31:55,507 --> 00:32:01,109
Podívej, Clyde, všichni vážně
respektujeme tvé osobní preference.
527
00:32:01,134 --> 00:32:04,171
Ale všichni se vážně musíme vrátit.
528
00:32:04,237 --> 00:32:07,140
Máme práci, kariéru
a lidi, kteří nás potřebují.
529
00:32:07,280 --> 00:32:09,248
Ale oni nás tu nutí zůstat.
530
00:32:09,273 --> 00:32:12,217
Takže by ses možná
mohl rychle naočkovat?
531
00:32:14,944 --> 00:32:17,077
Ne, nechci.
532
00:32:18,083 --> 00:32:20,895
Mrzí mě to, lidi.
Je to kvůli zdravotním důvodům.
533
00:32:20,920 --> 00:32:24,196
Nemůžu se nechat očkovat,
protože jsem alergickej na zobce.
534
00:32:24,452 --> 00:32:27,872
V očkování žádnej zobec není.
535
00:32:27,975 --> 00:32:33,631
To vím, ale četl jsem o tom,
že když v laboratoři někdo sní zobce,
536
00:32:33,656 --> 00:32:38,128
může dojít ke kontaminaci
očkování, a zůstane tam trocha sobce.
537
00:32:38,265 --> 00:32:42,413
Takže tvrdíš,
že se nedáš očkovat kvůli sobci.
538
00:32:42,573 --> 00:32:44,104
Ano, to je správně.
539
00:32:44,163 --> 00:32:46,623
Obecně v tom hraje roli sobec.
540
00:32:46,648 --> 00:32:49,317
Na tohle se radši pojďte podívat.
541
00:32:51,005 --> 00:32:52,544
Dívejte na tohle.
542
00:32:52,647 --> 00:32:56,415
McCormickovo vědecké křídlo
southparkské základní.
543
00:32:56,607 --> 00:32:58,216
A co? Četla jsem o tom.
544
00:32:58,241 --> 00:33:01,825
Kenny daroval mraky peněz k vybudování
vědeckého centra pro žáky.
545
00:33:01,860 --> 00:33:05,281
Ano, pro žáky.
Proč je tam tedy zámek?
546
00:33:17,297 --> 00:33:20,133
Tady Kenny musel dělat svůj výzkum.
547
00:33:20,303 --> 00:33:23,807
Nechtěl, aby ho našli,
tak použil školu jako zástěrku.
548
00:33:24,212 --> 00:33:28,283
Proč je tu všude krev, lidi?
549
00:33:28,773 --> 00:33:30,872
Všichni oči na stopkách.
550
00:33:30,935 --> 00:33:33,971
Někde tu musí být stopa k tomu,
kdo Kennyho zabil.
551
00:33:36,824 --> 00:33:39,355
Všichni, co jsme... Ty a já...
552
00:33:39,380 --> 00:33:42,972
My všichni žijeme v budoucnosti.
553
00:33:42,997 --> 00:33:45,355
Všichni jsme v budoucnosti.
554
00:33:49,803 --> 00:33:54,294
A jsme nejrychleji rostoucí domov
důchodců v celém Park Country.
555
00:33:54,319 --> 00:33:58,475
S naší novou věží dokážeme
ubytovat přes šest set tisíc důchodců.
556
00:33:58,902 --> 00:34:03,840
Protože v budoucnosti
zůstanete staří hodně dlouho.
557
00:34:10,849 --> 00:34:12,411
Mohu vám pomoci?
558
00:34:12,452 --> 00:34:16,089
Jmenuji se Stan Marsh, přišel jsem...
559
00:34:16,260 --> 00:34:18,495
Navštívit mého otce.
560
00:34:19,760 --> 00:34:23,363
Pane Marshi.
Pane Marshi, hádejte co.
561
00:34:23,432 --> 00:34:25,367
Je tu váš syn.
562
00:34:27,273 --> 00:34:29,175
Nemám syna.
563
00:34:29,431 --> 00:34:33,603
No tak, pane Marshi, nebuďte zaprdlý.
564
00:34:33,890 --> 00:34:39,334
Řekni tomu sráčovi, že pokud se mnou
chce mluvit, může mi poslat email.
565
00:34:39,412 --> 00:34:42,215
Řekni té sračce,
že kdybych měl nějaké vnuky,
566
00:34:42,240 --> 00:34:46,561
možná bych nebyl tak zatrpklej z toho,
že mám za syna takovýho sráče.
567
00:34:46,701 --> 00:34:49,437
- Čau, tati.
- Čau, Stane.
568
00:34:49,623 --> 00:34:51,959
Nechám vás dva o samotě.
569
00:34:56,604 --> 00:35:00,193
Vypadá to, že Broncoss
pořád stojej za hovno.
570
00:35:00,218 --> 00:35:01,796
Jo.
571
00:35:03,274 --> 00:35:07,922
- Rád jsem tě viděl, dík, žes přišel na
návštěvu. - Nepřišel jsem na návštěvu.
572
00:35:08,011 --> 00:35:09,613
Věř mi, sám tu nechci být.
573
00:35:09,930 --> 00:35:12,941
Jasně, stejně jako jsi nechtěl
zabít svou sestru.
574
00:35:13,044 --> 00:35:15,881
To, co se stalo Shelley,
byla tvoje vina, ne moje.
575
00:35:15,949 --> 00:35:19,059
Stejně jako byla moje vina,
že se tvoje matka zastřelila.
576
00:35:19,120 --> 00:35:21,056
Jo, to byla tvoje chyba.
577
00:35:21,227 --> 00:35:24,831
Tvá matka zemřela v den,
kdy pohřbili její dceru.
578
00:35:26,791 --> 00:35:29,393
Jsem tu jen kvůli Kennymu.
579
00:35:29,462 --> 00:35:32,833
Proč by Kenny vložil
Odrůdu Stojnosti do své rovnice?
580
00:35:36,080 --> 00:35:38,148
Doktor McCormick zmínil Stojnost?
581
00:35:38,278 --> 00:35:41,778
Zdá se, že to nějak pasovalo
do nějaké ohromné teorie, co měl.
582
00:35:41,833 --> 00:35:45,454
Věděl.
Věděl, že to dokáže vše napravit.
583
00:35:45,578 --> 00:35:50,483
Věděl o Pandemickém speciálu.
584
00:35:53,145 --> 00:35:56,081
Proč ale musíme odejít, mami?
585
00:35:56,150 --> 00:35:57,686
Venku to není bezpečné.
586
00:35:57,711 --> 00:36:01,328
Tady nejsme vítáni, děti.
Musíme najít něco jiného.
587
00:36:01,353 --> 00:36:05,101
Tohle je, jako když byli
naši lidé vyhnáni ze Svaté země.
588
00:36:05,275 --> 00:36:07,720
Paní Cartmanová,
mohu s vámi mluvit, prosím?
589
00:36:07,803 --> 00:36:12,107
- Strýčku Kyle. - Strýčku Kyle,
proč nás nutíš odejít? Proč?
590
00:36:12,155 --> 00:36:13,936
Je to kvůli tomu, že jsme Židi?
591
00:36:14,048 --> 00:36:17,252
Paní Cartmanová,
omlouvám se za včerejší noc.
592
00:36:17,277 --> 00:36:21,685
Byl jsem... Byl jsem unaven
a bylo to ode mne neuvěřitelně nevhodné.
593
00:36:21,877 --> 00:36:26,197
- Tati. - Myslím, že nás
strýček Kyle nechá zůstat, tati.
594
00:36:26,317 --> 00:36:30,855
Ne, děti, mrzí mě to,
ale se strýčkem Kyleem zůstat nemůžeme.
595
00:36:31,064 --> 00:36:34,601
Prosím, zůstaňte.
Žádám vás, abyste zůstali.
596
00:36:34,834 --> 00:36:37,044
Můžeme, tati? Budeme hodní, slibujeme.
597
00:36:37,162 --> 00:36:39,740
Vy jste pořád hodní.
598
00:36:39,807 --> 00:36:43,049
Mik-helm, Mik-helm,
mit cloiska puding.
599
00:36:43,253 --> 00:36:45,588
Vil plotz také s radostí.
600
00:36:45,613 --> 00:36:47,120
Přestaň.
601
00:36:47,380 --> 00:36:50,693
Někdo je u dveří.
602
00:36:50,755 --> 00:36:53,833
Jo, tohle je zvonek.
603
00:36:53,858 --> 00:36:55,793
Tohle je budoucnost.
604
00:36:56,424 --> 00:36:59,666
Zabili Kennyho,
protože se to snažil zastavit.
605
00:37:00,170 --> 00:37:01,744
Zastavit co?
606
00:37:01,819 --> 00:37:03,373
Našli jsme Kennyho laboratoř.
607
00:37:03,446 --> 00:37:06,383
Všechnu jeho utajenou
práci a jeho divoké experimenty.
608
00:37:06,478 --> 00:37:10,149
Kenny se jen nesnažil
najít původ koronaviru.
609
00:37:10,174 --> 00:37:14,564
Snažil se vrátit zpět
v čase a zabránit vzniku pandemie.
610
00:37:20,856 --> 00:37:22,657
Dobrá, staříci.
611
00:37:22,694 --> 00:37:25,322
Jsou čtyři odpoledne.
Víte, co to znamená.
612
00:37:25,347 --> 00:37:27,116
Je čas se o něco podělit.
613
00:37:28,464 --> 00:37:31,886
Kdo se chce s něčím podělit?
Pan Garrison?
614
00:37:32,179 --> 00:37:35,391
Rád bych se podělil
se svým pérem o tvou pusu.
615
00:37:36,687 --> 00:37:38,203
Áno.
616
00:37:38,321 --> 00:37:40,610
Dobrá, uklidněte se.
617
00:37:40,753 --> 00:37:44,157
Vím, že sdílení pocitů
je v době krize těžké.
618
00:37:44,182 --> 00:37:47,219
Cítí se někdo nervózní
kvůli novému úniku covidu?
619
00:37:49,054 --> 00:37:52,632
Nechceme, abyste se báli, protože,
jak víte, žijeme v budoucnosti...
620
00:37:52,735 --> 00:37:56,585
Uděláme vše, abychom se ujistili,
že staří lidé nezemřou.
621
00:37:57,248 --> 00:37:59,639
Dobrá, jestli chce jít někdo jako první.
622
00:37:59,664 --> 00:38:04,249
Randy Marsh tu dnes měl návštěvníka
a rád by se s vámi o to podělil.
623
00:38:04,692 --> 00:38:08,763
Zdravím, všichni.
Dnes jsem měl zvláštního hosta.
624
00:38:08,788 --> 00:38:12,483
Mého „syna",
který mě nenavštívil přes dvacet let.
625
00:38:12,874 --> 00:38:16,874
Mám věci, co mu chci říct,
ale je to těžké, protože...
626
00:38:17,091 --> 00:38:20,911
- Protože zabil svou matku a sestru.
- Dobrá, stalo se tohle.
627
00:38:20,936 --> 00:38:22,436
A je to tady.
628
00:38:22,461 --> 00:38:26,718
Po pandemii se máma chtěla rozvést
a vlastnila polovinu farmy.
629
00:38:26,743 --> 00:38:30,844
Žádnou půlku nevlastnila, vždycky trávu
nesnášela a pro farmu udělala hovno.
630
00:38:30,957 --> 00:38:34,260
On ji to nechtěl dát, mě to nasralo
631
00:38:34,285 --> 00:38:36,618
a spálil jsem celou
debilní farmu do základů.
632
00:38:36,643 --> 00:38:39,633
A jeho sestra byla
ve stodole, takže uhořela.
633
00:38:39,658 --> 00:38:44,174
Protože jsi ji tam zamknul, aby neutekla
od práce, jelikož trávu taky nesnášela.
634
00:38:44,329 --> 00:38:46,431
Ano, měla problém s marihuanou.
635
00:38:46,477 --> 00:38:51,038
A tak jeho matka neunesla
ztrátu Shelley a zabila se.
636
00:38:51,071 --> 00:38:52,672
Což je tvoje chyba.
637
00:38:52,697 --> 00:38:56,697
To tys spálil rodinnej podnik
do základů. Posloucháte to, že jo?
638
00:38:58,902 --> 00:39:02,738
Takže Kenny léta trávil
výzkumem cestování časem,
639
00:39:02,763 --> 00:39:06,944
pak náhle Kenny zemře a všichni
jeho kolegové jsou pohřešovaní.
640
00:39:06,969 --> 00:39:09,605
A nechali za sebou jenom krvavou stopu.
641
00:39:09,649 --> 00:39:12,143
Vypadá to, že všichni
vědci byli zavražděni,
642
00:39:12,168 --> 00:39:14,355
aby nikdo nemohl
dokončit Kennyho práci.
643
00:39:14,496 --> 00:39:16,105
Všichni až na jednoho.
644
00:39:16,334 --> 00:39:21,710
Skoro v celém jeho průzkumu se neustále
objevuje jedno jméno. Victor Chouce.
645
00:39:21,904 --> 00:39:24,577
Zdá se,
že Chouce byl Kennyho pravá ruka.
646
00:39:24,602 --> 00:39:26,170
Ale byl šílenej.
647
00:39:26,195 --> 00:39:29,327
Na léta ho zavřeli
do psychiatrický léčebny.
648
00:39:29,352 --> 00:39:32,921
No tak, to teď budeme
mluvit s doložitelnejma bláznama?
649
00:39:32,946 --> 00:39:35,849
Blázen, či ne,
najdeme tohohle Victora Chouce
650
00:39:35,874 --> 00:39:38,452
a zjistíme,
kde Kenny ukryl tu informaci.
651
00:39:46,278 --> 00:39:47,833
Ano.
652
00:39:47,912 --> 00:39:49,513
Ano, to je správně.
653
00:39:49,650 --> 00:39:52,553
Victor Chouce
je jedním z našich pacientů.
654
00:39:52,578 --> 00:39:55,048
Co je podstatou vaší otázky?
655
00:39:55,221 --> 00:39:56,752
Máme důvod domnívat se,
656
00:39:56,777 --> 00:40:00,658
že Victor Chouce může zodpovědět
otázky ohledně smrti našeho přítele.
657
00:40:00,697 --> 00:40:02,725
Můžete mi ho dát k telefonu, prosím?
658
00:40:02,750 --> 00:40:04,918
Obávám se, že to je nemožné.
659
00:40:05,021 --> 00:40:09,292
Na telefonát je Viktor
příliš nestabilní, mate ho to.
660
00:40:09,415 --> 00:40:12,385
Můžeme tedy přijít osobně?
661
00:40:13,444 --> 00:40:15,981
Ano, věřím,
že to by bylo uskutečnitelné.
662
00:40:16,097 --> 00:40:19,033
Dokud jsou dodrženy potřebné protokoly.
663
00:40:19,165 --> 00:40:22,368
Jsou všichni z vás očkováni?
664
00:40:23,858 --> 00:40:25,373
Ne.
665
00:40:25,561 --> 00:40:28,734
Potom se obávám,
že sem nemůžete vstoupit.
666
00:40:28,913 --> 00:40:32,016
Ale my s ním musíme mluvit.
Je to naléhavé.
667
00:40:32,132 --> 00:40:34,874
- Co říkají?
- Nepustí nás tam.
668
00:40:34,899 --> 00:40:37,602
Je to nějaká zatracená konspirace.
669
00:40:47,423 --> 00:40:51,531
Poslouchejte mě, je to velmi prosté.
Musím vzít tátu ven.
670
00:40:51,556 --> 00:40:53,093
Musí jít se mnou.
671
00:40:53,146 --> 00:40:54,914
Obávám se, že to je nemožné.
672
00:40:55,063 --> 00:40:57,631
Senioři jsou tu v bezpečí.
673
00:40:57,709 --> 00:41:01,313
Však víte, je budoucnost.
Nemůžeme nechat staré lidi umřít.
674
00:41:01,400 --> 00:41:03,914
- Řekl jsem ti to, pitomče.
- Drž zobák, tati.
675
00:41:03,953 --> 00:41:06,860
Je tu šance, že můžeme pomoci
s bojem proti té nové mutaci.
676
00:41:06,899 --> 00:41:10,259
Jen s ním potřebuju jít ven na několik
hodin a získat něco důležitého.
677
00:41:10,284 --> 00:41:11,869
Proč si pro to nedojdete sám?
678
00:41:11,894 --> 00:41:15,021
Jelikož mi nechce říct,
kde to je, protože mi nevěří.
679
00:41:15,076 --> 00:41:17,314
Protože zabil svou mámu.
680
00:41:17,466 --> 00:41:19,839
Mrzí mě to, ale tohle je budoucnost.
681
00:41:20,054 --> 00:41:22,891
Nic není důležitější,
než udržet staré lidi naživu.
682
00:41:22,916 --> 00:41:25,682
Co když ho vezmete ven,
a on se, nedej bože, posere?
683
00:41:25,790 --> 00:41:28,556
A pak na tom stařeckém
průjmu uklouzne a rozbije hlavu?
684
00:41:28,600 --> 00:41:31,179
Museli bychom
uzavřít celou zemi, proboha.
685
00:41:31,204 --> 00:41:33,073
Tak to bude asi ono.
686
00:41:33,183 --> 00:41:35,202
Existuje pouze jedna cesta ven.
687
00:41:38,958 --> 00:41:41,134
- Kopni ho do koulí,
Stane. - Co?
688
00:41:41,159 --> 00:41:44,215
- Kopni ho do koulí, dělej.
- Dej ze mě ty pracky.
689
00:41:44,282 --> 00:41:46,024
- Tati.
- Zatraceně, Stane.
690
00:41:46,049 --> 00:41:48,733
Kopni ho do těch
zasranejch koulí, ať můžeme jít.
691
00:41:48,758 --> 00:41:50,304
Do prdele.
692
00:41:50,523 --> 00:41:54,427
Dobrá, vem mu klíče.
Vem mu ty klíče, ty idiote.
693
00:41:59,580 --> 00:42:02,650
Varování. Stará osoba na útěku.
694
00:42:03,218 --> 00:42:06,355
Stará osoba na útěku.
Varování.
695
00:42:15,664 --> 00:42:17,860
Všechny tyhle dokumenty,
co jsme našli v Kennyho laboratoři,
696
00:42:17,885 --> 00:42:20,250
se zmiňují o možném původu koronaviru.
697
00:42:20,416 --> 00:42:22,373
Chtěl se vrátit zpět
a zastavit to.
698
00:42:22,398 --> 00:42:25,530
Ale aby to zastavil,
musel přijít na to, jak ohnout čas.
699
00:42:25,585 --> 00:42:30,492
Přesně tak. Jsou tam poznámky. Roky
a roky výzkumu, který Kenny vytvořil.
700
00:42:30,688 --> 00:42:33,117
Všechny o možnostech cestování časem.
701
00:42:35,982 --> 00:42:37,716
Kdo je tu šéfík?
702
00:42:37,741 --> 00:42:40,842
Kdo je můj drzounek?
Kdo je moje malá mešuge?
703
00:42:40,980 --> 00:42:42,565
Promiňte.
704
00:42:42,665 --> 00:42:44,166
Božínku, promiň, Kyle.
705
00:42:44,234 --> 00:42:48,570
Kenny studoval podstatu cestování časem,
aby zjistil, jestli je možné ho ohnout.
706
00:42:48,599 --> 00:42:51,502
Ale náhle potom
se všechen průzkum zastavil.
707
00:42:51,626 --> 00:42:53,906
Protože kdokoliv tu pandemii vytvořil,
708
00:42:53,972 --> 00:42:56,698
zabil Kennyho předtím,
než se mohl vrátit a celé to zastavit.
709
00:42:58,018 --> 00:43:00,555
Přestanete, prosím?
710
00:43:00,580 --> 00:43:02,081
Co je tu za problém, Kyle?
711
00:43:02,106 --> 00:43:03,856
Víš, co děláš, špekoune.
712
00:43:03,881 --> 00:43:06,753
Proč mému tátovi nedáš,
kurva, pokoj, strýčku Kyle?
713
00:43:06,778 --> 00:43:09,297
Moisho! Takhle nikdy předtím nemluvil.
714
00:43:09,343 --> 00:43:12,960
Promiň, mami. To jen...
To strýček Kyle, dohání mě k šílenství.
715
00:43:13,064 --> 00:43:15,133
To není správné, Moisho.
716
00:43:15,187 --> 00:43:18,891
Ale je to pravda, tati,
strýček Kyle mě taky dohání k šílenství.
717
00:43:19,210 --> 00:43:21,546
- Menorah!
- Srát na Kylea.
718
00:43:21,599 --> 00:43:23,110
Hackelm!
719
00:43:23,135 --> 00:43:26,002
Poslouchejte,
Kenny ve své práci mluví o tom,
720
00:43:26,027 --> 00:43:28,149
kde by mohl ukrýt důležitou informaci.
721
00:43:28,174 --> 00:43:30,650
Říká, že jeho kamarádi
vždy budou vědět, kde hledat,
722
00:43:30,675 --> 00:43:33,182
pokud budou opět myslet jako děti.
723
00:43:33,402 --> 00:43:35,601
Přemýšlet jako děti.
724
00:43:37,125 --> 00:43:39,927
Vím, kde Kenny ukryl to, co hledáme.
725
00:43:40,527 --> 00:43:42,797
Ve svý prdeli.
726
00:43:48,013 --> 00:43:49,515
Co to je za bosorku?
727
00:43:49,540 --> 00:43:51,642
To je jen moje Alexa.
728
00:43:52,398 --> 00:43:53,899
Na víc ses nezmohl, co?
729
00:43:53,924 --> 00:43:55,499
Je to alespoň ta nová?
730
00:43:55,524 --> 00:43:57,959
- Omluvte mě?
- Prostě ho ignoruj.
731
00:43:58,400 --> 00:44:02,594
Dobrá, fajn. Venku je dostupný
upgrade tvého Amazon Prime členství.
732
00:44:02,619 --> 00:44:05,094
- Chtěl bys vědět víc?
- Teď ne, prosím.
733
00:44:05,119 --> 00:44:07,788
Pak asi teda do prdele se mnou?
734
00:44:28,078 --> 00:44:30,899
Tohle kdysi bývalo kouzelné místo.
735
00:44:30,993 --> 00:44:33,775
Můžeme s tím už
skončit? Nechci tu být.
736
00:44:33,837 --> 00:44:35,774
Ty si myslíš, že já tu chci být?
737
00:44:35,799 --> 00:44:38,807
Tady jsem ztratil vše,
na čem mi kdy záleželo.
738
00:44:38,859 --> 00:44:41,388
A o tvou matku a sestru.
739
00:44:46,972 --> 00:44:49,007
Tati, nic tady není.
740
00:44:50,062 --> 00:44:51,578
Tati?
741
00:44:51,611 --> 00:44:53,674
Myslím, že ti teď můžu věřit, Stane.
742
00:44:53,730 --> 00:44:57,534
Je na čase, aby ses dozvěděl,
po čem tvůj kamarád Kenny šel.
743
00:44:57,559 --> 00:45:00,829
Když pandemie začala,
byl jsi teprve dítě,
744
00:45:00,854 --> 00:45:03,705
nepamatuješ si tu bolest,
kterou jsme museli projít.
745
00:45:03,746 --> 00:45:05,266
Ano, pamatuju.
746
00:45:05,291 --> 00:45:07,809
My Američané jsme si prošli mnohým.
747
00:45:08,109 --> 00:45:12,346
Prvně byl za prezidenta
zvolenej ten neschopnej idiot.
748
00:45:12,454 --> 00:45:16,387
Potom přišla pandemie
a pak rasové války.
749
00:45:16,489 --> 00:45:20,418
A pak, když se zdálo,
že se to začíná zlepšovat,
750
00:45:20,484 --> 00:45:24,832
vyšel Space Jam 2,
a my jsme to všichni tak nějak vzdali.
751
00:45:25,419 --> 00:45:29,199
To, co jsme ztratili,
Stane, je naše stojnost.
752
00:45:29,224 --> 00:45:31,144
Ale to vše se mělo stát.
753
00:45:31,169 --> 00:45:34,364
- Potřebovali, abychom to prohráli.
- Kdo?
754
00:45:34,421 --> 00:45:39,309
Kdo by chtěl, abychom ztratili všechen
optimismus a začali proti sobě bojovat?
755
00:45:39,391 --> 00:45:40,906
Čína.
756
00:45:41,051 --> 00:45:43,603
- Čína?
- Čína.
757
00:45:43,680 --> 00:45:45,815
Oni jsou teď supervelmoc.
758
00:45:45,840 --> 00:45:48,710
Budoucnost patří jim
a my jsme tomu nezabránili.
759
00:45:48,995 --> 00:45:54,434
Nějaký muž měl v Číně sex s luskounem
a to začalo covid. Ten muž jsem byl já.
760
00:45:54,538 --> 00:45:57,905
Takže já jsem věděl, jak se vrátit
a zastavit je od přebírání moci.
761
00:45:57,930 --> 00:46:00,922
Počkat, počkat.
To tys začal covid?
762
00:46:00,969 --> 00:46:02,871
Jo, ale o to nejde.
763
00:46:02,896 --> 00:46:05,133
Čína mě využila,
jako využívá všechny.
764
00:46:05,158 --> 00:46:08,408
Takže jsem přišel na způsob,
jak všem pomoci bojovat zpátky.
765
00:46:08,455 --> 00:46:10,757
Speciální odrůdu Stojnosti.
766
00:46:11,492 --> 00:46:16,074
V Číně jsi měl sex
s luskounem a to začalo celou pandemii?
767
00:46:16,199 --> 00:46:18,335
Budeš mě poslouchat?
768
00:46:18,360 --> 00:46:21,457
Bože. Pracoval jsem na
vytvoření více Stojnosti,
769
00:46:21,482 --> 00:46:23,894
ale Čína udělala vše,
aby mě zastavila.
770
00:46:23,919 --> 00:46:25,554
Dostali i mého syna.
771
00:46:25,579 --> 00:46:28,482
Který celou farmu do základu spálil.
772
00:46:29,329 --> 00:46:34,608
Ale to, co nevíš, je,
že jsem nedávno vytvořil novou odrůdu.
773
00:46:34,633 --> 00:46:38,637
Trávu tak silnou,
že jsem ji ani nemohl nazvat speciálem.
774
00:46:38,662 --> 00:46:40,764
Je to spíše jako událost.
775
00:46:40,851 --> 00:46:43,387
Po celé ty roky jsem to ukrýval.
776
00:46:43,412 --> 00:46:48,016
A nyní je to klíč k naší záchraně.
777
00:46:57,874 --> 00:46:59,843
- Kde to je, kurva?
- Co?
778
00:46:59,868 --> 00:47:02,891
Speciální událost odrůd Stojnosti.
Kde to, kurva, je?
779
00:47:02,916 --> 00:47:04,525
Já nevím, tati.
780
00:47:04,774 --> 00:47:06,884
Vzali to, oni to vzali.
781
00:47:06,909 --> 00:47:10,362
Jsou tu dokonce čerstvé stopy.
Ježíši.
782
00:47:10,516 --> 00:47:12,551
Takže to možná nebyla Čína.
783
00:47:12,576 --> 00:47:16,580
To ne, určitě to byli Číňani. Bože.
784
00:47:16,714 --> 00:47:20,554
To bylo ono. Poslední kousek Stojnosti.
785
00:47:20,633 --> 00:47:23,623
Jediný, co mi zbylo,
byly nějaký semínka,
786
00:47:23,648 --> 00:47:27,100
co jsem ukryl ve svý prdeli,
ale vzali mi je v domově důchodců.
787
00:47:27,524 --> 00:47:29,492
Počkej chvíli. Cos to řekl?
788
00:47:29,646 --> 00:47:32,490
Řekl jsem,
že mi je vzali v domově důchodců.
789
00:47:32,515 --> 00:47:36,897
- Ne, to předtím. - Jo, tohle.
Že jsem si je strčil do prdele.
790
00:47:37,091 --> 00:47:41,229
Je to tak prostý.
Jak to, že nám to nedošlo?
791
00:47:41,447 --> 00:47:43,483
Alexo, nastartuj auto.
792
00:47:44,635 --> 00:47:46,303
Už to nemá cenu, synu.
793
00:47:46,328 --> 00:47:48,130
Všechno je to pryč.
794
00:47:48,381 --> 00:47:51,584
Všechno je ztraceno,
všechno je to ztraceno.
795
00:47:52,027 --> 00:47:55,164
Randy.
796
00:47:55,452 --> 00:47:58,388
Randy.
797
00:47:58,785 --> 00:48:00,644
Jo?
798
00:48:00,669 --> 00:48:04,348
Jednotka intenzivní péče.
Modrý týme, jednotka intenzivní péče.
799
00:48:09,629 --> 00:48:11,598
Strýček Kyle.
800
00:48:12,263 --> 00:48:15,866
Strýček Kyle. Řekni to, Hackelm.
801
00:48:17,238 --> 00:48:21,495
- Strýček Kyle.
- Jdi do hajzlu, Kyle.
802
00:48:21,625 --> 00:48:24,597
Ne, to ne. Strýček Kyle.
803
00:48:24,854 --> 00:48:26,605
Jdi do hajzlu, Kyle.
804
00:48:26,735 --> 00:48:28,737
Božínku, to ne.
805
00:48:28,762 --> 00:48:30,697
Omlouváme se.
806
00:48:30,763 --> 00:48:33,466
Hackelm, řekni: "Strýček."
807
00:48:33,542 --> 00:48:38,113
Strýček, strýček Kyle.
808
00:48:39,196 --> 00:48:42,617
- Jdi do hajzlu, strýčku Kyle.
- Hej, to bylo lepší.
809
00:48:42,642 --> 00:48:47,061
To nebude fungovat. Podle nemocnice
nemáme oprávnění vidět Kennyho ostatky.
810
00:48:47,108 --> 00:48:50,615
- Cože? - Zdá se, někdo nechce,
abychom viděli Kennyho ostatky,
811
00:48:50,640 --> 00:48:54,085
- protože bychom mohli objevit pravdu.
- Musí tu být způsob, jak se tam dostat.
812
00:48:54,110 --> 00:48:56,781
- Jdi se vysrat, strýčku Kyle.
- Hackelm.
813
00:48:56,843 --> 00:48:59,079
Co tu, sakra, děláte?
814
00:48:59,402 --> 00:49:01,504
- Stane?
- Co tu děláš?
815
00:49:01,566 --> 00:49:03,968
Snažil jsem se zjistit,
kdo zabil Kennyho.
816
00:49:03,993 --> 00:49:06,286
Myslím, že vím, kde ukryl tu informaci.
817
00:49:06,381 --> 00:49:08,161
Je v jeho prdeli.
818
00:49:08,255 --> 00:49:10,583
- Ano. - Mno, na tom už
nesejde. Nepustí nás do márnice.
819
00:49:10,608 --> 00:49:12,248
Jo, protože vůbec nepřemýšlíte.
820
00:49:12,386 --> 00:49:15,893
Omluvte mě? Musíme ihned
prozkoumat ostatky doktora McCormicka.
821
00:49:15,940 --> 00:49:17,255
Jak jsem řekla ostatním,
822
00:49:17,280 --> 00:49:20,696
pouze certifikované lékařské
osoby mohou prohlížet mrtvá těla.
823
00:49:20,721 --> 00:49:25,259
Stan Marsh, konzultant z Postmoderních
nápoj obveselujících online služeb.
824
00:49:25,617 --> 00:49:27,619
Vteřinku, doktore.
825
00:49:28,086 --> 00:49:30,157
Tohle je velmi neortodoxní.
826
00:49:30,182 --> 00:49:32,552
Normálně cizí lidi
do márnice nepouštíme.
827
00:49:32,577 --> 00:49:36,581
To je pochopitelné, pane doktore,
ale naštěstí já jsem ortodoxní.
828
00:49:36,673 --> 00:49:38,837
Nemyslím si,
že tohle je vhodné pro děti.
829
00:49:38,899 --> 00:49:41,329
Běžte, kluci.
Vy jste k němu měli nejblíž.
830
00:49:41,415 --> 00:49:43,451
Zůstaneme tady
a budeme dohlížet na děti.
831
00:49:45,259 --> 00:49:49,024
Mrzí mě, že nemáme žádné bradní pleny.
Hlavně udržujte společenský rozestup.
832
00:49:49,148 --> 00:49:51,274
Prostřední skříň, druhý odspoda.
833
00:50:07,675 --> 00:50:09,344
Čau, starej kamaráde.
834
00:50:11,085 --> 00:50:12,749
Vypadněte.
835
00:50:15,635 --> 00:50:19,071
Tak ho tedy otočme.
836
00:50:23,739 --> 00:50:26,934
- Někdo se musí podívat.
- Nebudu Kennymu sahat do prdele.
837
00:50:26,976 --> 00:50:29,561
Někdo ale musí.
Cartmane, dělej.
838
00:50:29,655 --> 00:50:30,579
Já to udělat nemůžu.
839
00:50:30,604 --> 00:50:32,517
Jestli by tam měl někdo sáhnout,
měl bys to být ty, Kyle.
840
00:50:32,542 --> 00:50:34,697
Myslel jsem,
že jsi jeho nejlepší, kurva, kámoš.
841
00:50:34,767 --> 00:50:40,000
Byl jsem, ale teď jsem také ženatý,
takže nemůžu lidem prstit prdele.
842
00:50:40,025 --> 00:50:42,360
Bože, jste vážně k hovnu. Já to udělám.
843
00:50:42,392 --> 00:50:45,398
Stejně, jako jsem vždycky
musel všechno napravit já.
844
00:50:50,542 --> 00:50:52,477
Nic jsi nenapravil.
845
00:50:52,502 --> 00:50:55,238
Začal ses chovat tak,
že je každej okolo idiot.
846
00:50:55,263 --> 00:50:58,059
Opravdu?
Možná protože se chovali jako idioti?
847
00:50:58,124 --> 00:51:01,036
Jo, protože ses nad všema povyšoval.
848
00:51:01,061 --> 00:51:03,154
- Já se povyšoval?
- Jo, povyšoval ses.
849
00:51:03,179 --> 00:51:05,048
Víš, co to znamená farizejský?
850
00:51:05,073 --> 00:51:08,760
Ne, Kyle, proč mi, kurva, neřekneš,
co to znamená farizejský?
851
00:51:08,785 --> 00:51:11,352
Vidíš, přesně takhle ses choval,
když pandemie začala...
852
00:51:11,408 --> 00:51:13,081
Počkat.Vydržte.
853
00:51:13,757 --> 00:51:14,956
Máme to.
854
00:51:19,676 --> 00:51:21,238
- Můj bože.
- Co?
855
00:51:21,368 --> 00:51:24,538
Jsou na tom hovna. Hovna mrtvoly.
856
00:51:30,379 --> 00:51:31,981
Na čem pracuješ, Clyde?
857
00:51:32,006 --> 00:51:35,476
Znovu procházím Kennyho deníky,
abych našel nějaké odpovědi.
858
00:51:35,558 --> 00:51:38,260
Zdá se, že se vždy
dostaneme do slepé uličky.
859
00:51:38,570 --> 00:51:40,773
Jsem unavanej a chci jít domů.
860
00:51:40,798 --> 00:51:43,300
Já vím, taky jsem vyřízená.
861
00:51:45,535 --> 00:51:48,304
Možná chceš malýho povzbuzováka?
862
00:51:49,757 --> 00:51:51,307
Já jen...
863
00:51:51,332 --> 00:51:53,913
Mám nějakej coke
a myslela jsem, že...
864
00:51:53,938 --> 00:51:56,107
Já nevím, chceš pařit?
865
00:51:56,853 --> 00:51:58,648
Jasně, kurva, že chci.
866
00:51:58,673 --> 00:52:00,446
- Opravdu?
- Jasně, do prdele.
867
00:52:00,494 --> 00:52:02,094
Mám takovou radost, že tu seš.
868
00:52:02,119 --> 00:52:04,189
Nikdo není dost cool,
abych se jich vůbec zeptala,
869
00:52:04,292 --> 00:52:06,470
Je to pěkně dobrej matroš.
870
00:52:07,298 --> 00:52:09,096
Páni, bože můj.
871
00:52:09,158 --> 00:52:13,337
- Díky bohu, že jsem to donesla. Tady
máš. - Kurva, že jo. Pojďme zapařit.
872
00:52:14,100 --> 00:52:15,646
Počkat chvíli.
873
00:52:16,464 --> 00:52:18,860
- O co tu vážně jde?
- Co tím myslíš?
874
00:52:18,885 --> 00:52:21,942
Tohle není kokain,
to je covid očkování, že?
875
00:52:22,007 --> 00:52:24,542
Tuhle sračku si do těla nedám.
876
00:52:24,567 --> 00:52:26,863
Zapomeňte na to, chlapi, nezabralo to.
877
00:52:27,566 --> 00:52:30,751
Chcete mě nalákat,
abych se nechal očkovat?
878
00:52:30,776 --> 00:52:33,071
Krucinál, Clyde,
chceme se odsud dostat.
879
00:52:33,096 --> 00:52:36,071
Moje tělo je chrám
a já si tu sračku nevezmu.
880
00:52:36,096 --> 00:52:38,231
Přiznejme si to, je konec, lidi.
881
00:52:38,256 --> 00:52:40,492
Nikdy nezjistíme, po čem Kenny pátral.
882
00:52:40,533 --> 00:52:44,681
Kdokoliv ovládá svět
a zabil našeho přítele, projde mu to.
883
00:52:44,706 --> 00:52:46,207
Ne tak rychle.
884
00:52:48,271 --> 00:52:51,641
Zvládli jsme to,
našli jsme Kennyho ukrytou informaci.
885
00:52:51,666 --> 00:52:54,298
- Vážně?
- A teď se konečně dozvíme pravdu.
886
00:52:54,323 --> 00:52:58,481
Ať už šel Kenny po komkoliv,
my ty sráče dostaneme.
887
00:53:01,923 --> 00:53:06,127
Dnes je třetího listopadu,
dvě hodiny sedm minut odpoledne.
888
00:53:06,152 --> 00:53:11,306
Doktor Kenneth McCormick
se pokusí cestovat zpátky v čase.
889
00:53:11,331 --> 00:53:14,832
Aby zastavil vznik covid pandemie.
890
00:53:15,107 --> 00:53:16,621
On to dokázal?
891
00:53:16,646 --> 00:53:20,013
Doktor McCormick věří, že cesta
zpět je jediný způsob,
892
00:53:20,038 --> 00:53:23,303
jak zastavit lidi,
kteří zničili budoucnost.
893
00:53:23,381 --> 00:53:26,423
V případě své
smrti si doktor McCormick přeje,
894
00:53:26,459 --> 00:53:30,198
aby všichni věděli, která parta
je za to všechno zodpovědná.
895
00:53:30,223 --> 00:53:31,355
Jsou to:
896
00:53:31,380 --> 00:53:35,200
„Moji tři debilní kamarádi.
Stan, Kyle and Cartman."
897
00:53:36,336 --> 00:53:37,352
Co?
898
00:53:37,477 --> 00:53:41,295
Doktor McCormick říká,
že tihle tři naprosto zničili všechno,
899
00:53:41,320 --> 00:53:43,636
když nechali
covid zničit jejich přátelství
900
00:53:43,661 --> 00:53:48,949
a stali se hádavými,
útočnými, pesimistickými kokoty.
901
00:53:49,206 --> 00:53:51,604
Říká, že doufá, že to sledujete.
902
00:53:56,271 --> 00:53:58,697
Celý svůj život trávil tím,
že se snažil spravit vaše břátelství
903
00:53:58,776 --> 00:54:02,588
a pak si uvědomil, že tohle je jediný
způsob, protože vy stojíte za hovno.
904
00:54:02,682 --> 00:54:04,934
Sekvence je aktivní.
905
00:54:04,959 --> 00:54:06,982
Historický okamžik je tu.
906
00:54:07,053 --> 00:54:09,256
Šťastnou cestu, doktore McCormicku.
907
00:54:10,021 --> 00:54:14,035
Počkejte, doktore McCormicku,
zapomněl jste si bradní plenu.
908
00:54:14,301 --> 00:54:15,836
Něco je špatně.
909
00:54:43,808 --> 00:54:46,544
Ti špatní,
po kterých jsme celou tu dobu šli
910
00:54:46,568 --> 00:54:50,910
a o kterých Kenny řekl,
že zničili budoucnost, jste vy, kluci?
911
00:54:51,295 --> 00:54:53,957
Wendy,
nechtěl jsem nic říkat, ale...
912
00:54:53,982 --> 00:54:56,885
Tvoji kamarádi jsou tak trochu kokoti.
913
00:55:00,231 --> 00:55:01,801
Kenny měl pravdu.
914
00:55:01,848 --> 00:55:06,316
Celou tu dobu jsme se snažili
zjistit, čí vina to byla.
915
00:55:06,549 --> 00:55:08,384
Byla to naše vina.
916
00:55:08,642 --> 00:55:10,777
Pamatuju, jak jsme byli děti.
917
00:55:10,900 --> 00:55:13,369
Byli jsme plní optimismu.
918
00:55:13,532 --> 00:55:16,680
Ztratili jsme to.
Ztratili jsme smysl pro zábavu.
919
00:55:16,997 --> 00:55:19,266
Náš smysl pro humor.
920
00:55:19,291 --> 00:55:22,194
Možná, že ta pandemie byla velkej test.
921
00:55:22,525 --> 00:55:24,961
A my jsme selhali.
922
00:55:25,095 --> 00:55:27,531
Přiznejme si to, hoši.
923
00:55:27,599 --> 00:55:29,533
Zabili jsme Kennyho.
924
00:55:32,827 --> 00:55:34,949
Jo, Kenny měl pravdu.
925
00:55:34,974 --> 00:55:37,302
Dřív bychom to tak lehce nevzdali.
926
00:55:37,327 --> 00:55:41,197
Vydali bychom se ho zachránit,
ať by se to zdálo jakkoliv nemožné.
927
00:55:41,428 --> 00:55:43,297
Co bychom udělali...
928
00:55:43,322 --> 00:55:45,251
A co jsme tehdy měli udělat,
929
00:55:45,276 --> 00:55:47,473
bylo zdvojnásobit náš vzájemný respekt
930
00:55:47,498 --> 00:55:51,593
a lásku jeden k druhému a bojovat
proti tomu, namísto bojování proti sobě.
931
00:55:51,819 --> 00:55:53,454
Můžeme zachránit Kennyho.
932
00:55:53,479 --> 00:55:55,517
Musíme jen dokončit jeho práci.
933
00:55:55,689 --> 00:55:59,775
Jak? Nevíme nic
o kvantové fyzice a o cestování casem.
934
00:55:59,830 --> 00:56:05,822
Nevím jak, ale musíme začít věřit
v sebe a v to, co má přijít.
935
00:56:05,905 --> 00:56:09,341
Musíme se vrátit do doby,
kdy jsme byli děti.
936
00:56:09,520 --> 00:56:12,990
I kdyby to znamenalo,
že zavoláme Ježíše a Santu.
937
00:56:13,177 --> 00:56:14,912
No tak, kluci, máme práci.
938
00:56:15,011 --> 00:56:17,848
To zní dobře. Hned budu zpět.
939
00:56:20,030 --> 00:56:22,947
Moisho, Hackelme,
děti, vemte si věci. Musíme jít.
940
00:56:22,972 --> 00:56:26,776
- Co se děje, tati? - Váš strýček Kyle
chce jít zpět a změnit věci.
941
00:56:26,972 --> 00:56:29,308
Chce zkusit změnit minulost.
942
00:56:29,333 --> 00:56:31,681
Ale mně se líbí, jak to je teď.
943
00:56:31,706 --> 00:56:34,576
Mě taky, tati. Myslíš,
že se mu to povede?
944
00:56:34,870 --> 00:56:37,868
Ne, děti.
Do hajzlu se strýčkem Kylem.
945
00:56:38,009 --> 00:56:40,574
- Jo, tati.
- Do hajzlu se strýčkem Kylem.
946
00:56:44,750 --> 00:56:46,985
Takhle to nemělo skončit.
947
00:56:47,288 --> 00:56:50,358
Lidé měli být v budoucnosti milejší.
948
00:56:51,169 --> 00:56:53,805
Mrzí mě, co se vám stalo.
949
00:56:53,998 --> 00:56:56,734
To nebyla tvá vina, Randy.
950
00:56:56,789 --> 00:56:59,057
Za všechno může Stan.
951
00:56:59,180 --> 00:57:02,717
Jo, za všechno může Stan.
952
00:57:03,722 --> 00:57:05,402
Díky, že to říkáte.
953
00:57:05,802 --> 00:57:08,419
Mrzí mě,
že občas Stan stojí vážně za hovno.
954
00:57:08,485 --> 00:57:10,511
Nevzdávej to, Randy.
955
00:57:10,629 --> 00:57:12,498
Lidstvo tě potřebuje.
956
00:57:12,598 --> 00:57:14,168
Ne.
957
00:57:14,941 --> 00:57:16,704
Sám to nedokážu.
958
00:57:16,729 --> 00:57:20,200
Jak se věci mohou vrátit zpět?
959
00:57:32,996 --> 00:57:34,542
To nemůže být...
960
00:57:34,752 --> 00:57:36,298
Je to nemožné.
961
00:57:38,635 --> 00:57:42,906
Tohle je poslední
výhoneček z odrůdy Stojnosti.
962
00:57:48,756 --> 00:57:50,925
Musím tě dostat někam do bezpečí.
963
00:57:51,056 --> 00:57:53,392
Máme před sebou hodně práce.
964
00:58:14,209 --> 00:58:18,347
Právě jsme obdrželi další telefonát
shánějící se po Victorovi Chouce.
965
00:58:18,564 --> 00:58:21,400
Jsi docela populární muž, Victore.
966
00:58:24,875 --> 00:58:27,736
Zajímalo by mě,
o čem je všechen ten povyk.
967
00:58:30,719 --> 00:58:34,390
Nechce se ti mluvit, co?
968
00:58:34,546 --> 00:58:36,781
Budeš.
969
00:58:39,495 --> 00:58:41,797
Všichni, co jsme... Ty a já...
970
00:58:41,868 --> 00:58:45,697
My všichni žijeme v budoucnosti.
971
00:58:45,819 --> 00:58:48,423
Nemáme věci,
protože lodě mají zpoždění.
972
00:58:48,568 --> 00:58:52,650
A v budoucnosti nikdo nepracuje.
973
00:58:54,741 --> 00:58:58,642
A v Taco Bell už neprodávají tostadu.
974
00:58:58,761 --> 00:59:01,361
Vítejte v budoucnosti.
975
00:59:01,840 --> 00:59:03,442
V budoucnosti.
976
00:59:04,701 --> 00:59:07,587
Žijeme v budoucnosti.
977
00:59:08,330 --> 00:59:10,465
Tohle je budoucnosti.
978
00:59:10,918 --> 00:59:13,120
Všichni žijeme v budoucnosti.
979
00:59:13,310 --> 00:59:16,828
WWW.MESTECKOSOUTHPARK.COM
Překlad: Jindřich K (Kailik)