1 00:00:00,126 --> 00:00:03,860 A Paramount Plus nyní představuje televizní film. 2 00:00:04,264 --> 00:00:07,703 Není to film, je to televizní film. 3 00:00:11,303 --> 00:00:15,654 Od zelených kopců Vermontu až po zelenající arizonské kaňony, 4 00:00:15,678 --> 00:00:20,263 lidé po celé zemi si začínají uvědomovat, že je skoro po všem. 5 00:00:20,473 --> 00:00:24,152 Skoro jsme porazili covid, a ta nejlepší zpráva: 6 00:00:24,177 --> 00:00:27,043 VĚCI SE ZASE VRACEJÍ DO NORMÁLU 7 00:00:27,458 --> 00:00:29,839 Čísla nakažených jsou historicky nejnižší. 8 00:00:29,939 --> 00:00:32,575 Nové a silnější očkování zapříčinilo odliv vlny. 9 00:00:32,675 --> 00:00:36,550 A lidé nyní uklízejí ten binec a konečně pokračují ve svých životech. 10 00:00:36,854 --> 00:00:40,057 Ale jak se začínáme vracet do prací a do škol, 11 00:00:40,252 --> 00:00:41,939 stále tu zůstává jedna otázka. 12 00:00:41,964 --> 00:00:45,900 Jaký to bude mít přetrvávající účinek na naše děti? 13 00:00:45,980 --> 00:00:49,404 Někteří tvrdí, že žádný. Děti jsou prostě v pohodě. 14 00:00:49,884 --> 00:00:54,852 Sešli jsme se tu a konečně můžeme říct, že začínáme vyhrávat válku proti covidu. 15 00:00:54,877 --> 00:00:56,461 Stane, telefon. 16 00:00:56,903 --> 00:00:58,438 Stane! 17 00:00:58,712 --> 00:01:00,252 Co je? 18 00:01:00,736 --> 00:01:02,672 Tos mě neslyšel? 19 00:01:02,814 --> 00:01:05,056 Jo, vole, ale mám moc práce. 20 00:01:05,102 --> 00:01:06,970 Pracuješ na tom se zase ožrat. 21 00:01:07,016 --> 00:01:08,555 Neožírám se. 22 00:01:08,580 --> 00:01:11,525 Jsem whisky online poradce. Dělám průzkum. 23 00:01:11,611 --> 00:01:15,939 - Všichni mě musí nechat o samotě. - Ten na telefonu říkal, že to je důležité. 24 00:01:16,013 --> 00:01:18,568 Prý se jmenuje Kyle Broflovski. 25 00:01:19,975 --> 00:01:21,507 Kyle? 26 00:01:23,936 --> 00:01:25,475 Haló? 27 00:01:25,500 --> 00:01:29,335 Zdravím. Je to Stan Marsh ze South Parku? 28 00:01:29,396 --> 00:01:30,953 Kyle? 29 00:01:30,991 --> 00:01:34,319 Seš to ty, vole. Jak se... Jak se ti vede? 30 00:01:34,619 --> 00:01:37,055 Jsem v pohodě, co ty? 31 00:01:37,221 --> 00:01:41,084 Jsem v pohodě. Vím, že to zní divně, nemluvili jsme spolu od... 32 00:01:41,109 --> 00:01:43,613 Však víš, od tý doby, co se to všechno stalo. 33 00:01:43,713 --> 00:01:46,939 Jo, pandemie ale skončila. 34 00:01:47,009 --> 00:01:49,015 Musím se v životě posunout. 35 00:01:49,156 --> 00:01:50,949 Stane, měl by ses sem vrátit. 36 00:01:51,193 --> 00:01:52,890 Děje se tu hodně věcí. 37 00:01:53,033 --> 00:01:55,570 V South Parku mě nic nečeká, Kyle. 38 00:01:55,595 --> 00:01:57,821 Už se tam nevrátím, nikdy. 39 00:01:57,890 --> 00:02:00,093 Podívej, pamatuješ, jak jsme byli děti? 40 00:02:00,117 --> 00:02:02,007 Když pandemie začala? 41 00:02:02,085 --> 00:02:05,396 Řekli jsme si, že tu vždy jeden pro druhýho budeme. 42 00:02:05,421 --> 00:02:07,491 Co tím myslíš? Co se stalo? 43 00:02:07,664 --> 00:02:10,288 Stane... Jde o Kennyho... 44 00:02:10,430 --> 00:02:12,430 Je mrtvej. 45 00:02:25,746 --> 00:02:28,082 MĚSTEČKO SOUTH PARK: POST COVID 46 00:02:28,238 --> 00:02:31,230 WWW.MESTECKOSOUTHPARK.COM Překlad: Jindřich K (Kailik) 47 00:02:31,918 --> 00:02:37,894 Z očkovacího centra Moderny v New Yorku živě vysíláme Late Night show s Jimmym. 48 00:02:38,494 --> 00:02:41,865 Dnešní host. První dáma Tom Kardashian. 49 00:02:41,890 --> 00:02:46,527 A tady ho máme, král progresivní komedie, Jimmy. 50 00:02:48,153 --> 00:02:49,675 Páni. 51 00:02:49,845 --> 00:02:51,947 Páni, jak skvělé publikum. 52 00:02:52,430 --> 00:02:54,698 Jak skvělé publikum, páni. 53 00:02:55,605 --> 00:02:58,731 Božínku, co je to s těma Mexičanama? 54 00:02:59,501 --> 00:03:03,415 Mají tak báječný jídlo, jejich země má úžasné pláže, 55 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 a oni jsou úžasní lidé. 56 00:03:08,212 --> 00:03:10,081 Páni, jak skvělé publikum. 57 00:03:10,662 --> 00:03:12,249 Víte, dnes jsem byl v metru. 58 00:03:12,443 --> 00:03:14,756 A viděl jsem reklamu na Centrum pro lidi, 59 00:03:14,862 --> 00:03:18,232 kteří se identifikují jako homosexuálové, ale narodili se bi. 60 00:03:18,708 --> 00:03:20,739 Viděli jste to? Slyšeli jste o tom? 61 00:03:21,074 --> 00:03:22,611 Řeknu vám jednu věc. 62 00:03:22,720 --> 00:03:25,837 Jsou to stateční lidé a zaslouží si všechen náš respekt. 63 00:03:27,417 --> 00:03:30,167 Nikam nechoďte. První dáma Tom Kardashian je tu. 64 00:03:30,342 --> 00:03:32,344 Hned jsme zpátky. 65 00:03:33,416 --> 00:03:36,908 Jimmy, hovor od šéfů, chtějí, abys neříkal ten vtip o humusu. 66 00:03:36,933 --> 00:03:39,603 Co? Už tak je dnes těžké dělat komedii. 67 00:03:39,683 --> 00:03:41,309 A teď mi do toho zasahují během přestávky? 68 00:03:41,382 --> 00:03:43,504 Prostě budeš muset vtipkovat o něčem jiném. 69 00:03:43,529 --> 00:03:45,540 Fajn, co teďka běží ve zprávách? Rychle. 70 00:03:45,597 --> 00:03:48,801 Amazon si myslí, že možná na Marsu objevili zlato. 71 00:03:48,896 --> 00:03:50,530 Ježíši. Ještě něco? 72 00:03:50,557 --> 00:03:52,885 Zemřel ten známý výstřední vědec. 73 00:03:52,965 --> 00:03:56,002 Ten bohatý dobrodinec? Doktor McCormick? 74 00:03:57,780 --> 00:03:59,834 Kenny? Kenny je mrtvej? 75 00:04:00,025 --> 00:04:01,858 Omlouvám se, tys ho znal? 76 00:04:01,883 --> 00:04:04,390 Kamarádili jsme spolu jako děti. Ukaž mi to. 77 00:04:04,611 --> 00:04:06,813 Za velmi záhadných okolností. 78 00:04:06,875 --> 00:04:11,085 To doktoři tvrdí o smrti milovaného vědce a dobrodince, 79 00:04:11,151 --> 00:04:12,949 doktora Kennyho McCormicka. 80 00:04:13,176 --> 00:04:15,894 McCormick byl průkopník vědy a technologie, 81 00:04:16,020 --> 00:04:18,926 který se vždy snažil najít klíč k lepší budoucnosti. 82 00:04:18,957 --> 00:04:22,324 Neúnavně pracoval, někteří říkali, že makal jako fretka, 83 00:04:22,349 --> 00:04:24,199 na nových vynálezech a teoriích, 84 00:04:24,224 --> 00:04:26,974 nějakým způsobem ale jeho největší otazky nebyly zodpovězeny. 85 00:04:27,029 --> 00:04:28,544 Šéf NASA řekl: 86 00:04:28,575 --> 00:04:31,614 „Ztratili jsme inovátora a vizionáře." 87 00:04:31,714 --> 00:04:35,862 Kenny byl tak geniální, že jsme mu většinu času ani nerozuměli. 88 00:04:37,082 --> 00:04:39,301 Sežeň mi první třídu do South Parku. 89 00:04:39,326 --> 00:04:42,029 Co? Nemůžeš odejít. Musíš se vrátit na pódium. 90 00:04:42,625 --> 00:04:44,193 První dáma dorazila. 91 00:04:44,294 --> 00:04:47,145 Vyřiď Tomu Kardashianovi, že mi může pocucat ... 92 00:04:47,203 --> 00:04:48,743 Lízátka, co jsou v zelené místnosti. 93 00:04:48,849 --> 00:04:51,399 A že mě to moc mrzí a že je skvělá osoba. 94 00:05:05,348 --> 00:05:07,149 Stane? 95 00:05:07,250 --> 00:05:09,619 Stan, probuď se, jsme tady. 96 00:05:19,356 --> 00:05:20,934 Tak to je ono, co? 97 00:05:21,030 --> 00:05:23,755 - Město, kde jsi vyrůstal. - Přesně. 98 00:05:24,066 --> 00:05:27,670 Jaké to po těch všech letech je? 99 00:05:27,963 --> 00:05:30,830 Je to na hovno, dobrá? A můžeš, prosím, držet hubu? 100 00:05:30,933 --> 00:05:34,588 Proč jsi mě vůbec bral s sebou, když mě nenecháš ti pomoct? 101 00:05:34,613 --> 00:05:37,338 Alexo, přestaň. 102 00:06:45,515 --> 00:06:48,951 Vstupte a nechte rozdovádět vaše chuťové pohárky 103 00:06:49,051 --> 00:06:52,355 Denny's i se nyní jmenuje Denny's Applebee's Max. 104 00:06:52,455 --> 00:06:54,228 Pociťte ten rozdíl. 105 00:07:11,106 --> 00:07:13,091 - Čau, vole. - Zdar, vole. 106 00:07:15,361 --> 00:07:17,655 Páni, tohle je šílený, co? 107 00:07:17,966 --> 00:07:19,622 Jak dlouho to bylo? 108 00:07:19,647 --> 00:07:22,133 Asi od doby, co nám bylo devět. 109 00:07:22,427 --> 00:07:23,995 Sedni si. 110 00:07:25,028 --> 00:07:28,254 - Co v poslední době děláš? - Kámo, hodně různých věcí. 111 00:07:28,285 --> 00:07:32,120 Však víš, věci se mají v pohybu. Vystupuju jako online whisky poradce. 112 00:07:32,184 --> 00:07:35,621 - Jsem naprosto šťastnej. Co ty? - Jo, věci se mají taky v pohybu. 113 00:07:35,730 --> 00:07:40,260 Dělám něco jako startup online poradenství. Taky se mi vážně daří. 114 00:07:40,285 --> 00:07:42,643 - Super. - Poslyš, Stane... 115 00:07:42,824 --> 00:07:46,399 Vím, že jsme během pandemie na hodně věcech nesouhlasili, 116 00:07:46,424 --> 00:07:50,853 - ale doufám, že to můžeme dát stranou. - Vole, Kyle, jsem tu kvůli Kennymu. 117 00:07:50,895 --> 00:07:55,103 Dobrá, je tu něco, co bys měl vědět o Kennyho smrti. 118 00:07:55,134 --> 00:07:57,674 Zdravím, chlapi, vítejte v Denny's Applebee's Max. 119 00:07:57,699 --> 00:07:59,394 Vidím, že jídelníčky už máte. 120 00:07:59,419 --> 00:08:01,800 Jakmile si budete vybírat, projdu s vámi pár věcí. 121 00:08:01,865 --> 00:08:05,888 Jelikož nyní žijeme v budoucnosti, nemáme na jídelníčku žádné maso. 122 00:08:05,913 --> 00:08:09,405 Páč... Víte, v budoucnosti jsme se rozhodli, že maso je špatné. 123 00:08:09,491 --> 00:08:10,778 Jo, to víme. 124 00:08:10,803 --> 00:08:14,724 Dobrá. Na jídelníčku uvidíte nějaké jídlo udělané z hmyzího proteinu. 125 00:08:14,783 --> 00:08:17,339 To proto, že jsme tady v budoucnosti zjistili, 126 00:08:17,363 --> 00:08:21,948 že hmyz je cenné a udržitelné jídlo, a už se ho jako jídla nebojíme. 127 00:08:22,254 --> 00:08:23,528 To my víme, kámo. 128 00:08:23,575 --> 00:08:27,152 Dobrá, pokud máte nějaké otázky, prosím, neváhejte se kdykoliv ozvat, 129 00:08:27,177 --> 00:08:28,927 protože, však víte, žijeme v budoucnosti. 130 00:08:28,968 --> 00:08:31,372 Naučili jsme se mít rádi a vycházet spolu. 131 00:08:33,848 --> 00:08:38,004 Dívej, Stane, Kenny se snažil najít odpovědi na pěkně silný téma. 132 00:08:38,461 --> 00:08:42,070 Věřil, že je za to všechno někdo zodpovědný. 133 00:08:42,380 --> 00:08:43,911 Kdo jako? 134 00:08:43,936 --> 00:08:46,146 O to jde, to nikdo neví. 135 00:08:46,314 --> 00:08:49,813 Ať už je to ale kdokoliv, nechtěli, aby je Kenny McCormick odhalil. 136 00:08:49,946 --> 00:08:52,180 Počkat chvíli. Tokene? 137 00:08:52,539 --> 00:08:54,107 Jo, to jsem já. 138 00:08:54,215 --> 00:08:58,308 Než Kenny umřel, poslal mi zprávu a říkal, že je na stopě něčemu velkýmu. 139 00:08:58,362 --> 00:09:02,674 Taky mi psal. A říkal, že objevil něco, co by mohlo změnit svět. 140 00:09:02,699 --> 00:09:05,924 A potom umřel, a nemocnice neřekne jak. 141 00:09:05,949 --> 00:09:07,684 A to nás donutilo přemýšlet... 142 00:09:07,709 --> 00:09:10,651 Můj bože, zabili Kennyho. 143 00:09:13,587 --> 00:09:17,173 Jsem tu jen kvůli tomu pohřbu. Nechci se podílet na ničem jiným. 144 00:09:17,264 --> 00:09:20,893 Vole, možná je tu někdo zodpovědný na zničení našeho dětství. 145 00:09:20,918 --> 00:09:22,533 Co chceš teda dělat, Kyle? 146 00:09:22,558 --> 00:09:25,636 Vydat se na nějaký debilní dobrodrůžo, jako když jsme byli děti? 147 00:09:25,682 --> 00:09:30,401 Možná můžeme zavolat Ježíše a Santu a poprosit o pomoc. Tohle chceš? 148 00:09:31,095 --> 00:09:34,631 Žijeme ve zkurvený budoucnosti. Dospějte. 149 00:09:40,266 --> 00:09:43,954 Zdravím, vítejte v Super 12 Motelu Plus. 150 00:09:44,087 --> 00:09:47,922 - Mohu vám pomoci? - Jo, Stan Marsh. Mám tu pokoj na noc. 151 00:09:48,329 --> 00:09:52,723 Vidím, že zůstáváte v jednom z našich bomba úžasných super plus pokojů. 152 00:09:52,855 --> 00:09:56,738 Platit můžete samozřejmě pouze Bitcoinem a jinou kryptoměnou, protože, 153 00:09:56,763 --> 00:09:58,277 jak víte, je budoucnost, 154 00:09:58,316 --> 00:10:00,550 a shodli jsme se, že centralizované bankovnictví je zmanipulované, 155 00:10:00,574 --> 00:10:02,817 takže více musíme důvěřovat pochybnému Ponziho schématu. 156 00:10:02,924 --> 00:10:04,426 Jo, já vím. 157 00:10:07,940 --> 00:10:11,721 Takže ses vykašlal na kamarády, jen abys mohl bejt celej den v baru? 158 00:10:11,804 --> 00:10:15,341 Alexo, běž se už kurva vyhodit z okna. 159 00:10:15,366 --> 00:10:17,601 Omlouvám se, tohle jsem nerozuměla. 160 00:10:17,626 --> 00:10:20,829 Nic. Alexo, zapni televizi. 161 00:10:21,251 --> 00:10:24,555 Bože, ty seš takovej sráč. 162 00:10:24,867 --> 00:10:29,516 Kdybys měl prémiové členství, mohl bys Amazon sledovat kdekoliv. 163 00:10:29,541 --> 00:10:31,095 Chtěl bys ho zakoupit? 164 00:10:31,134 --> 00:10:35,134 - Ne. - Promiň, snažím se být, kurva, nápomocná. 165 00:10:35,215 --> 00:10:39,113 Proč nedospěješ a nezačneš se konečně chovat jako dospělej. 166 00:10:39,138 --> 00:10:41,410 - Alexo, přestaň! - Jdi se vysrat. 167 00:10:44,754 --> 00:10:48,524 Jone, stojím venku před southparskou rychlou železniční max stanicí, 168 00:10:48,625 --> 00:10:52,906 kde se scházejí stovky lidí, aby uctili památku doktora Kennyho McCormicka. 169 00:10:53,495 --> 00:10:57,682 Nemocnice se stále nevyjádřila k tomu, co přesně Kennyho McCormicka zabilo, 170 00:10:57,706 --> 00:11:00,588 ale dopisy zaslané několika novinám odhalují, 171 00:11:00,613 --> 00:11:03,135 že možná věděl, že je jeho život v ohrožení. 172 00:11:03,360 --> 00:11:07,064 Doktor McCormick řekl: „Chystám se odhalit pravdu." 173 00:11:07,089 --> 00:11:11,221 V případě mé smrti jsem ukryl všechny důležité informace. 174 00:11:11,299 --> 00:11:14,034 Moji nejbližší přátelé budou vědět, kde to najít. 175 00:11:14,693 --> 00:11:16,261 Doktor Kenneth McCormick. 176 00:11:16,385 --> 00:11:19,155 Chtěl budoucnost udělat lepším místem. 177 00:11:19,255 --> 00:11:23,159 Škoda, že zemřel, protože budoucnost stojí vážně za hovno. 178 00:11:35,037 --> 00:11:37,273 Někdo je u dveří. 179 00:11:37,373 --> 00:11:39,275 Tohle je zvonek. 180 00:11:39,375 --> 00:11:42,779 Je to budoucnost, takže zvonek zpívá. 181 00:11:42,879 --> 00:11:44,947 Jo, já vím. 182 00:11:45,639 --> 00:11:47,303 Dobrá, tak jsi měl pravdu. 183 00:11:47,425 --> 00:11:50,924 Kenny šel po nějakých špatných lidech a něco pro nás ukryl. 184 00:11:50,980 --> 00:11:54,246 Jo, viděl jsem. Jedinej problém je to, že nevím, o čem to mluví. 185 00:11:54,320 --> 00:11:56,188 Ale díky, žes řekl, že mám pravdu. 186 00:11:56,307 --> 00:12:00,353 Není zač. To ale neznamená, že jsi měl pravdu po celou dobu. Páč jsi neměl. 187 00:12:00,389 --> 00:12:04,004 Očividně se na některých věcech nikdy neshodneme, 188 00:12:04,029 --> 00:12:06,339 - takže o nich nemluvme. - To zní fajn. 189 00:12:06,364 --> 00:12:08,660 Pojďme na Kennyho smuteční hostinu a uvidíme, 190 00:12:08,685 --> 00:12:11,497 jestli se objeví někdo, kdo by mohl vědět, o čem to Kenny mluvil. 191 00:12:11,577 --> 00:12:13,092 Pojďme na to. 192 00:12:21,517 --> 00:12:24,321 Zdravím, zkouška. Čau, všichni. 193 00:12:24,411 --> 00:12:27,371 Rád vás tu všechny vidím na Kennyho smuteční hostině. 194 00:12:27,619 --> 00:12:29,187 Páni, jaké skvělé publikum. 195 00:12:29,650 --> 00:12:32,476 Pro ty, kteří nevědí, jmenuji se Jimmy Valmer 196 00:12:32,501 --> 00:12:35,001 a dnes jsem přiletěl s Asijskou aerolinií. 197 00:12:35,148 --> 00:12:37,140 Víte, co říkají o asijských aeroliniích. 198 00:12:37,167 --> 00:12:41,042 Jsou spolehliví a stejně efektivní jako jiné letecké společnosti. 199 00:12:42,944 --> 00:12:44,946 Jaké to skvělé publikum. 200 00:12:45,009 --> 00:12:47,337 Tolik lidí se tu dnes kvůli Kennymu sešlo. 201 00:12:47,385 --> 00:12:50,298 Tolik úžasných přátel, které jsem léta neviděl. 202 00:12:50,415 --> 00:12:53,297 Víte, jednou jsem měl za kamaráda polského kadeřníka. 203 00:12:53,377 --> 00:12:56,408 Mluvím tu o úžasném účesu za rozumnou cenu. 204 00:12:58,709 --> 00:13:02,486 Vím, že jsme spolu všichni již mluvili a sdíleli vzpomínky na Kennyho. 205 00:13:02,605 --> 00:13:05,815 Takže se, prosím, bavte a zítra se uvidíme na pohřbu. 206 00:13:08,967 --> 00:13:14,927 Všichni, co jsme... Ty a já... My všichni žijeme v budoucnosti. 207 00:13:15,504 --> 00:13:17,573 Všichni jsme v budoucnosti. 208 00:13:17,673 --> 00:13:20,954 - Stan? Stan Marsh? - Jo? 209 00:13:21,042 --> 00:13:22,845 Ahoj, to jsem já, Wendy. 210 00:13:22,991 --> 00:13:25,259 Wendy Testaburgerová, páni. 211 00:13:25,388 --> 00:13:27,356 Můj manžel Darwin. 212 00:13:27,636 --> 00:13:29,204 Čau, kámo, jak je? 213 00:13:29,229 --> 00:13:31,213 Čau, lidi, tady Tweek a Craig. 214 00:13:31,327 --> 00:13:34,103 - Čau, jak se máte? - Jsme v pohodě. 215 00:13:34,200 --> 00:13:37,321 Mám velký úzkosti, když jsem zpět s těmahle lidma. 216 00:13:37,461 --> 00:13:39,495 Wendy mi o tobě hodně řekla, Stane. 217 00:13:39,595 --> 00:13:41,603 Jak se má rodina? 218 00:13:41,628 --> 00:13:44,690 Omluvte mě, jdu se ožrat. 219 00:13:44,988 --> 00:13:47,120 - Co je se Stanem? - Jen se... 220 00:13:47,145 --> 00:13:49,082 Snažíme zjistit, co se stalo Kennymu. 221 00:13:49,113 --> 00:13:52,474 Myslím, že to jde hlouběji, než si uvědomujete. 222 00:13:53,458 --> 00:13:56,261 Čau, Stane Marshi. Rád tě vidím. 223 00:13:56,573 --> 00:13:58,290 To jsem já, Clyde Donovan. 224 00:13:58,323 --> 00:13:59,901 Čau, Clyde. 225 00:13:59,980 --> 00:14:02,103 Cos během pandemie dělal? 226 00:14:02,238 --> 00:14:03,739 Však víš, hodně věcí. 227 00:14:03,941 --> 00:14:06,878 Jo, já taky. To s Kennym je na hovno, co? 228 00:14:06,969 --> 00:14:09,771 Doufám, že najdou ty informace, co ukryl. 229 00:14:09,796 --> 00:14:11,665 Máš tušení, kde to mohl ukrýt? 230 00:14:11,690 --> 00:14:15,159 Já ne, ale vsadím se, že někdo tady jo. 231 00:14:15,298 --> 00:14:17,401 Vážně ráda vás znovu vidím, kluci. 232 00:14:17,587 --> 00:14:20,089 Posledních několik dekád bylo vážně těžkých. 233 00:14:20,142 --> 00:14:23,406 Jo, občas mi připadá, že jsem během pandemie vážně zestárl. 234 00:14:23,522 --> 00:14:26,125 Kyle, můžu s tebou na chvilku mluvit? 235 00:14:26,856 --> 00:14:29,826 - Kámo, je tady. - Kdo je tady? 236 00:14:30,556 --> 00:14:33,459 - Cartman? - Jo, ale změnil se. 237 00:14:33,638 --> 00:14:35,146 Změnil jak? 238 00:14:35,232 --> 00:14:38,134 Jo, já vím, je to dlouho, co jsme se naposled viděli. 239 00:14:38,159 --> 00:14:42,768 Daří se mi. Jsem v čele Gespetzahovi synagogy v Colorado Springs. 240 00:14:42,917 --> 00:14:44,886 Věřili byste tomu? Jsem rabín. 241 00:14:45,453 --> 00:14:49,562 Víte, když se stala ta pandemie, myslím, že mě to změnilo. 242 00:14:49,807 --> 00:14:51,742 Vážně mě to změnilo k lepšímu. 243 00:14:52,028 --> 00:14:54,465 - Vážně? - Ne. Jen si ze mě dělá prdel. 244 00:14:54,778 --> 00:15:00,348 Co? Jo, jasně. Chápu, Cartman, kterého znáte, nevypadal, že se stane rabínem. 245 00:15:00,448 --> 00:15:04,698 Ale našel jsem význam v Tóře a našel skvělou židovskou ženu a ... 246 00:15:04,829 --> 00:15:07,283 A nechal ducha Talmudu vést naše životy. 247 00:15:07,705 --> 00:15:10,236 - Dobrá, nech toho už, špekoune. - Kámo. 248 00:15:10,261 --> 00:15:12,299 To je od tebe vážně dospělé, Kyle. 249 00:15:12,324 --> 00:15:15,402 Stále žiješ v South Parku a nazýváš lidi špekounama, co? 250 00:15:15,449 --> 00:15:17,488 Počkat, promiň, to bylo neslušné. 251 00:15:17,513 --> 00:15:19,606 Není to, kurva, prdel, Cartmane! 252 00:15:19,631 --> 00:15:21,880 Přestaň předstírat, že máš šťastnej židovskej život. 253 00:15:21,905 --> 00:15:24,965 Ahoj, zlatíčko, promiň, nemohla jsem dál čekat v autě, 254 00:15:24,990 --> 00:15:26,517 musela jsem potkat tvoje kamarády. 255 00:15:26,559 --> 00:15:29,528 Nic se neděje. Hoši, tohle je moje žena Jentl. 256 00:15:29,722 --> 00:15:32,324 Slyšela jsem o vás všech tolik příběhů. 257 00:15:32,384 --> 00:15:35,548 Muselo být úžasné vyrůstat v těchto nádherných horách. 258 00:15:35,892 --> 00:15:38,509 Jentl? Jmenuje se Jentl? 259 00:15:38,637 --> 00:15:41,673 Můžeme s tím, kurva, přestat a mluvit o Kennym? 260 00:15:41,837 --> 00:15:45,736 - Je to... - Jo, to je Kyle. 261 00:15:45,937 --> 00:15:48,466 Promiň, zlato, můžeš mi dát jen pár minut? 262 00:15:48,490 --> 00:15:50,997 Potřebuju s nima jen pár vteřin a pak se hned vrátím do auta. 263 00:15:51,122 --> 00:15:53,972 Dobrá, chápu. Ráda jsem vás poznala. 264 00:15:53,997 --> 00:15:55,866 Hádám, že se uvidíme na pohřbu. 265 00:15:55,891 --> 00:15:57,826 Opravdu mě mrzí vaše ztráta. 266 00:15:57,851 --> 00:16:00,402 Nashle, paní Cartmanová. 267 00:16:00,736 --> 00:16:04,574 S Kennym jsme byli stále dobří přátelé. 268 00:16:04,681 --> 00:16:08,798 - Neustále mi psal o věcech, co dělal. - Jo, mně taky. 269 00:16:08,917 --> 00:16:14,003 Tak to ti asi taky řekl, že se snažil najít původ koronaviru. 270 00:16:14,552 --> 00:16:16,219 O čem to mluvíš? 271 00:16:16,406 --> 00:16:19,259 Kenny byl posedlej tím, jak korona začala. 272 00:16:19,312 --> 00:16:22,946 Vážně byl něčemu na stopě a pak umřel. 273 00:16:22,986 --> 00:16:25,392 Vím, že to za něj chceme všichni vyřešit. 274 00:16:25,417 --> 00:16:29,760 - Víte, jako v Toře, když Abrahám poprvé slyší slovo Boží... - Prostě toho nech. 275 00:16:29,893 --> 00:16:33,338 Sám ničemu z toho nevěříš. Děláš to, jen abys mě nasral. 276 00:16:33,406 --> 00:16:35,101 Kyle, vážně si myslíš, 277 00:16:35,126 --> 00:16:37,817 že bych strávil čtyřicet let mého života, jen abych tě nasral? 278 00:16:37,842 --> 00:16:40,479 - Jo, to si myslím. - Starej stejnej Kyle. 279 00:16:40,527 --> 00:16:42,173 Musím jít, hoši. 280 00:16:42,235 --> 00:16:44,370 Uvidíme se zítra na Kennyho pohřbu. 281 00:16:46,637 --> 00:16:48,212 Možná se vážně změnil. 282 00:16:48,304 --> 00:16:50,960 Ne, jen se mnou vyjebává. 283 00:17:03,369 --> 00:17:07,736 Občas mám pocit, že takhle to být nemělo. 284 00:17:07,888 --> 00:17:12,029 Možná za tím vším stojí někdo, kdo tahá za nitky. 285 00:17:12,427 --> 00:17:14,919 To se nám snažíte říct, doktore McCormicku? 286 00:17:15,044 --> 00:17:18,647 Říkáte, že je za to někdo zodpovědný? 287 00:17:18,747 --> 00:17:22,018 Pokouším se říct, doktore McCormicku, že... 288 00:17:22,118 --> 00:17:25,854 Vaše teorie ukazují na nějaké lidi s mocí. 289 00:17:26,274 --> 00:17:29,579 Řeknu to jinak. Všichni jsme viděli obrázky, 290 00:17:29,604 --> 00:17:32,102 jak pracujete v Egyptě, vyučujete na MIT. 291 00:17:32,180 --> 00:17:34,617 A zdá se, že se pokaždé vrátíte 292 00:17:34,642 --> 00:17:37,679 k tomuto konceptu tajemné organizace, která je na vině. 293 00:17:38,103 --> 00:17:39,696 Počkat chvíli. 294 00:17:39,721 --> 00:17:42,579 Co to bylo? Alexo, zastav video. 295 00:17:42,813 --> 00:17:46,571 - Co? - Zastav video a vrať se o deset sekund. 296 00:17:49,326 --> 00:17:50,896 Tady zastav. 297 00:17:53,538 --> 00:17:55,971 Přibliž obrázek o dvacet procent. 298 00:17:55,996 --> 00:17:57,634 No jo. 299 00:18:00,446 --> 00:18:01,980 Posuň o deset bodů doprava. 300 00:18:04,354 --> 00:18:05,875 Přibliž 301 00:18:07,696 --> 00:18:09,631 Farmy Stojnosti? 302 00:18:09,731 --> 00:18:13,202 Není to ta stará marihuanová společnst tvého táty? 303 00:18:13,302 --> 00:18:16,638 Do hajzlu. 304 00:18:25,093 --> 00:18:30,061 Zdravím, vítejte. Vítejte, přátelé. Jsme požehnáni vaší přítomnosti. 305 00:18:30,155 --> 00:18:32,472 Ahoj, mé dítě, díky za tvou přítomnost. 306 00:18:32,519 --> 00:18:34,650 - Jo, jasně. - Počkat, Stan? 307 00:18:34,802 --> 00:18:38,755 Stan Marsh? Bůh ti žehnej. Léta jsem tě neviděl. 308 00:18:38,850 --> 00:18:40,400 Omlouvám se, já vás znám? 309 00:18:40,497 --> 00:18:44,075 Jasně, to jsem já. Scott Malkinson! Pamatuješ? 310 00:18:44,857 --> 00:18:49,047 - Ne, omlouvám se. - Když jsme byli děti, pořád jsem si s váma hrál. 311 00:18:49,337 --> 00:18:51,048 To dítě, co šišlalo. 312 00:18:51,155 --> 00:18:54,058 - Dítě s cukrovkou? - Jo, jasně. 313 00:18:54,083 --> 00:18:56,553 Rád jsem tě zase viděl. 314 00:18:57,709 --> 00:19:01,357 - Zdravím, chlapi. Rád vás tu vidím. Jsem Scott Malkinson. - Kdo? 315 00:19:01,529 --> 00:19:04,927 - Scott Malkinson, chodil jsem s váma do školy. - Fajn. 316 00:19:05,296 --> 00:19:09,167 Zdravím, vítejte. Ahoj, to jsem já, Scott Malkinson. 317 00:19:09,286 --> 00:19:10,880 S cukrovkou. 318 00:19:10,904 --> 00:19:12,904 Ne? 319 00:19:13,129 --> 00:19:18,446 Kenny McCormick byl milovaný syn, moudrý muž a úžasný přítel. 320 00:19:18,978 --> 00:19:20,767 Kenny se dotkl životů nás všech 321 00:19:20,792 --> 00:19:24,681 a každého z nás rozesmál, rozplakal a donutil přemýšlet. 322 00:19:24,909 --> 00:19:28,971 A při jeho smrti nyní všichni můžeme reflektovat na své vlastní životy. 323 00:19:29,362 --> 00:19:31,215 Jsme šťastní? 324 00:19:31,519 --> 00:19:34,756 Jsme tím, kým jsme se chtěli stát? 325 00:19:35,051 --> 00:19:36,847 Dali jsme, stejně jako Kenny, 326 00:19:36,872 --> 00:19:40,536 všechno do toho, abychom odpustili těm okolo nás? 327 00:19:40,561 --> 00:19:45,098 Jelikož je život krátký, musíme pečovat o své rodiny a o své přátelé. 328 00:19:45,254 --> 00:19:48,658 Víte, v mnoha směrech je smrt jako cukrovka. 329 00:19:49,149 --> 00:19:54,239 Celý život s tím bojujete, ale nakonec stejně vyhraje. 330 00:19:54,512 --> 00:19:59,418 Takže si nyní dejme čas a spojme se s našimi přáteli, s naší rodinou. 331 00:19:59,761 --> 00:20:02,207 Řekněme matkám a otcům, že... 332 00:20:02,232 --> 00:20:05,231 Fajn, fajn. Kdo za tím, kurva, stojí? 333 00:20:05,279 --> 00:20:07,481 To tys napsal tuhle zasranou řeč, Kyle? 334 00:20:07,537 --> 00:20:09,419 Řekl jsi mu, ať tohle řekne? 335 00:20:09,473 --> 00:20:11,513 O čem to meleš, kurva? 336 00:20:11,669 --> 00:20:14,895 Víš, že vím něco o Kennym, co ti neříkám, 337 00:20:14,920 --> 00:20:18,396 - protože to zahrnuje mého otce, kterýho nechci potkat. - To je šílený. 338 00:20:18,685 --> 00:20:22,591 Byl bys schopnej čelit tomu, co se stalo tvé rodině, kdybys nebyl zasranej debil. 339 00:20:22,688 --> 00:20:25,125 Hoši, prosím. Tohle je dům Boží. 340 00:20:25,150 --> 00:20:26,655 Ty zavři hubu. 341 00:20:26,726 --> 00:20:29,976 Soudíte mě, všichni si tu sedíte a soudíte mě. 342 00:20:30,001 --> 00:20:31,546 Do hajzlu s váma všema. 343 00:20:31,571 --> 00:20:34,341 Přesně tohle je důvod, proč jsem z tohohle agresivního města vypadnul. 344 00:20:34,366 --> 00:20:36,569 Vracím se domů do města. 345 00:20:36,732 --> 00:20:39,044 Moje dítě, prosím, sešli jsme se tu ve jménu Kristova. 346 00:20:39,139 --> 00:20:40,791 Moje dítě, prosím, sešli jsme se tu ve jménu Kristova. 347 00:20:40,816 --> 00:20:44,020 Jsem Scott Malkinson. Mám cukrovku. 348 00:20:45,528 --> 00:20:47,430 Pamatuje si mě. 349 00:20:47,592 --> 00:20:49,928 Alexi, nastartuj auto. 350 00:20:50,981 --> 00:20:52,783 Nastartuj auto? Kam jedeš? 351 00:20:52,836 --> 00:20:55,289 Po cestě domů se potřebuju zastavit v obchodě. 352 00:20:55,350 --> 00:20:58,223 A co ta spojitost mezi Kennym a tvým otcem? 353 00:20:58,271 --> 00:21:00,506 Alexo, najdi nejbližší obchod s chlastem. 354 00:21:00,668 --> 00:21:02,170 Ty se hodláš ožrat? 355 00:21:02,215 --> 00:21:03,981 Nech mě hádat. Někdo řekl něco, 356 00:21:04,006 --> 00:21:06,552 co se ti nelíbilo, a kvůli tomu chceš lejt pivo a víno? 357 00:21:06,687 --> 00:21:08,387 Není to lití piva a vína. 358 00:21:08,412 --> 00:21:10,348 Do piva dám panáka s vínem. 359 00:21:10,373 --> 00:21:12,583 Říká se tomu smorgasvein a je to velmi kulturní. 360 00:21:12,743 --> 00:21:16,028 Přestaň se chovat jako dítě a podpoř svého mrtvého kamaráda, Stane. 361 00:21:16,151 --> 00:21:19,106 - Nemáš ani... - Alexa, přestaň! 362 00:21:24,525 --> 00:21:26,294 Děkuji, děkuji vám, otče. 363 00:21:26,403 --> 00:21:29,028 Zdravím, všechny, jmenuji se Rabín Cartman 364 00:21:29,102 --> 00:21:32,645 a byl jsem úplně nejlepším kamarádem Kennyho McCormicka. 365 00:21:32,813 --> 00:21:38,301 Kenny nebyl Žid, ale měl mnoho úžasných židovských kvalit. 366 00:21:38,609 --> 00:21:40,841 Kvalit, které vidím v mé milované ženě 367 00:21:40,866 --> 00:21:44,004 a v mých úžasných dětech, kteří sedí přímo támhle. 368 00:21:44,150 --> 00:21:45,819 Hned vedle Kylea. 369 00:21:46,076 --> 00:21:48,910 A jak se všichni nyní vrátíme zpět do svých domovů 370 00:21:48,935 --> 00:21:51,793 a ke svým životům, myslím si, že stejně jako Abrahám... 371 00:21:51,820 --> 00:21:54,191 - Nezapomeňme, že... - Omluvte mě. 372 00:21:54,333 --> 00:21:57,356 Haló? Mohu váš poprosit o pozornost? 373 00:21:57,619 --> 00:22:01,323 Dostali jsme výsledek z PNR skanu doktora McCormicka 374 00:22:01,449 --> 00:22:03,496 a známe příčinu jeho smrti. 375 00:22:03,548 --> 00:22:06,919 Všichni musíte zůstat v klidu. 376 00:22:06,944 --> 00:22:12,215 Není žádný důvod k panice, ale Kenny zemřel na covid. 377 00:22:12,277 --> 00:22:13,808 Je to nová mutace. 378 00:22:13,864 --> 00:22:17,879 Mutace covid delta plus program odměn. 379 00:22:21,149 --> 00:22:23,907 Prosím, všichni, nemůžeme panikařit. 380 00:22:41,244 --> 00:22:43,379 A je to, jsme bez bradních plen. 381 00:22:43,675 --> 00:22:46,345 Bože, došly nám bradní pleny. 382 00:22:50,312 --> 00:22:51,819 Zoom. 383 00:22:52,254 --> 00:22:53,934 Běž, honem, uč se vzdáleně. 384 00:22:53,959 --> 00:22:55,894 Běž, honem. 385 00:23:02,913 --> 00:23:04,420 Alexo, co se to děje? 386 00:23:04,547 --> 00:23:07,416 Před námi je nějaká uzavírka. 387 00:23:13,659 --> 00:23:17,096 Uzavřete oblast. Chci mít uzavřený všechny východy. 388 00:23:21,933 --> 00:23:26,512 Obyvatelé South Parku, ve vaší komunitě došlo k úniku covidu. 389 00:23:26,571 --> 00:23:28,340 Jste v karanténě. 390 00:23:29,391 --> 00:23:32,761 Hej, kámo, já tu ani nebydlím, potřebuju se dostat domů. 391 00:23:32,868 --> 00:23:35,433 Nikdo se nedostane dovnitř ani ven. 392 00:23:35,535 --> 00:23:40,942 Máme potvrzeno, že jedna osoba nebyla očkována proti covidu, 393 00:23:41,023 --> 00:23:43,434 takže do karantény musíme dát všechny. 394 00:23:43,820 --> 00:23:46,151 Jeden člověk? Kdo to je? 395 00:23:46,393 --> 00:23:48,324 To vám nemůžeme říct. 396 00:23:48,404 --> 00:23:53,137 Ale když nám řeknete, kdo očkovaný není, tak ho můžeme naočkovat a tohle skončí. 397 00:23:53,449 --> 00:23:57,077 Nemůžeme vám to říct, protože, v případě, že jste zapomněli, 398 00:23:57,102 --> 00:24:02,254 tohle je budoucnost, a my neodhalujeme a nezmenšujeme ničí osobní víru. 399 00:24:02,447 --> 00:24:04,583 Bože, nesnáším budoucnost. 400 00:24:04,902 --> 00:24:06,465 Co to znamená? 401 00:24:06,490 --> 00:24:07,994 Jo, co to znamená, tatínku? 402 00:24:08,438 --> 00:24:12,883 Myslím, že to znamená, že jsme všichni uvízli v South Parku. 403 00:24:18,122 --> 00:24:21,043 Tak a je to. Vrátíme se k vám s výsledky. 404 00:24:21,129 --> 00:24:23,559 Dodržujte dva metry rozestup a sociální distanc, a zůstaňte doma. Děkuji. 405 00:24:23,658 --> 00:24:24,759 Další, prosím. 406 00:24:25,550 --> 00:24:28,745 - Poslyšte, musím se odsud dostat. - Ano, to my všichni. 407 00:24:28,817 --> 00:24:31,590 Ne, to ne, já sem nepatřím, nemám ani kde zůstat, 408 00:24:31,630 --> 00:24:33,429 všechny motely zavřely. 409 00:24:33,454 --> 00:24:35,649 Máte nějaké přátelé, nebo rodinu, kde můžete zůstat? 410 00:24:35,676 --> 00:24:39,504 Ne, ti lidé nejsou přátelé a rodinu tu nemám. 411 00:24:39,600 --> 00:24:41,435 To je v pořádku. 412 00:24:41,481 --> 00:24:45,090 Pro všechny, kteří nejsou z města, vybudovali nouzové přístřeší. 413 00:24:45,592 --> 00:24:47,519 Kde? 414 00:25:02,371 --> 00:25:03,973 Dobrá, všichni poslouchejte. 415 00:25:04,215 --> 00:25:05,730 To mě poser. 416 00:25:05,824 --> 00:25:07,801 Vítejte na southparkské základní. 417 00:25:07,865 --> 00:25:10,161 Chceme vám všem dopřát co nejvíc pohodlí. 418 00:25:10,241 --> 00:25:13,959 Takže tu každý den bude klid od devíti od večera do šesti do rána. 419 00:25:14,037 --> 00:25:17,363 Nechci tu slyšet žádný gender určující jazyk. 420 00:25:17,821 --> 00:25:21,422 A pokud tu někdo točí film, v němž se objevuje postava z jiné kultury, 421 00:25:21,447 --> 00:25:24,501 než z kultury o které ten film je, tak odsud, kurva, letíš. 422 00:25:24,600 --> 00:25:29,237 Dobrá, díky. Je minutu po deváté. Zhasnout světla. 423 00:25:40,456 --> 00:25:43,459 Už je to dlouho, co jsem se modlil. 424 00:25:44,326 --> 00:25:46,661 Nevím, jestli mě někdo slyší... 425 00:25:47,003 --> 00:25:49,773 Ale teď všichni vážně potřebujeme pomoc. 426 00:25:50,025 --> 00:25:55,001 Ve svém srdci vím, že Kenny prostě nezemřel na nějakou novou mutaci covidu. 427 00:25:55,161 --> 00:25:58,531 Vím, že za tím je něco většího. 428 00:25:58,803 --> 00:26:01,988 Ale je toho na mě moc. 429 00:26:02,277 --> 00:26:08,137 Prosím, jestli je tam venku někdo, kdo by mi pomohl, byl by to zázrak. 430 00:26:25,868 --> 00:26:28,808 Někdo je u dveří. 431 00:26:28,941 --> 00:26:31,629 Tohle je zvonek. 432 00:26:31,833 --> 00:26:35,488 Očividně zvonky v budoucnosti zpívají, zpívají. 433 00:26:35,587 --> 00:26:38,246 Jo, to já, kurva, vím. 434 00:26:39,870 --> 00:26:43,006 Čau, Kyle. Tohle je šílený, co? 435 00:26:43,031 --> 00:26:45,667 Škola je plná a všechny motely jsou zavřený. 436 00:26:45,788 --> 00:26:47,967 Doufal jsem, že bychom mohli přespat u tebe. 437 00:26:48,049 --> 00:26:50,541 Nemyslím si, že to bude fungovat. 438 00:26:50,566 --> 00:26:53,105 Došlo mi, že Stan je u tebe nejspíš taky, co? 439 00:26:53,130 --> 00:26:54,144 Ne, není. 440 00:26:54,169 --> 00:26:56,468 Super, pak máš tedy nějaké volné pokoje. 441 00:26:56,567 --> 00:26:59,296 - Budeme v pohodě, děti. - Jo! 442 00:26:59,357 --> 00:27:02,268 Ne, to ne, Cartmane, jsem si jistej, že můžete zůstat někde jinde. 443 00:27:02,310 --> 00:27:05,235 Má rodina by se cítila vážně dobře v pěkném židovském domě. 444 00:27:05,260 --> 00:27:07,581 Prosím, Kyle, kvůli mým dětem. 445 00:27:08,436 --> 00:27:10,709 Slibujeme, že budeme hodný, strýčku Kyle. 446 00:27:10,734 --> 00:27:12,326 Prosím, strýčku Kyle. 447 00:27:12,351 --> 00:27:14,279 Prosím, strýčku Kyle. 448 00:27:14,304 --> 00:27:15,936 Nemůžu tomu uvěřit. 449 00:27:15,961 --> 00:27:17,937 Pojďte, děti. Bůh ti žehnej, Kyle. 450 00:27:17,976 --> 00:27:19,867 Nemusíš se bát, rovnou je uložím do postele. 451 00:27:19,892 --> 00:27:21,994 Ani nebudeš vědět, že tu jsme. 452 00:27:22,383 --> 00:27:24,098 Toda raba, strýčku Kyle. 453 00:27:24,123 --> 00:27:26,358 To v hebrejštině znamená děkuji. 454 00:27:34,796 --> 00:27:38,874 - Nezdá se vám to všechno až moc příhodné, lidi? - Co tím myslíš? 455 00:27:39,017 --> 00:27:42,054 Kennyho smrt je podezřelá, obviňuje nějaké lidi 456 00:27:42,079 --> 00:27:45,012 a pak najednou umře na nějakou novou mutaci covidu? 457 00:27:45,076 --> 00:27:46,857 Myslíš, že je to zástěrka, Tokene? 458 00:27:46,911 --> 00:27:48,981 Myslím si, že to je určitě podezřelé. 459 00:27:49,006 --> 00:27:50,590 Když mluvíme o podezřívavosti, 460 00:27:50,615 --> 00:27:54,317 jak se jmenuje trans žena, která vejde na potratovou kliniku? 461 00:27:54,592 --> 00:27:58,163 Jmenuje se Rebecca a je to úžasná osoba. 462 00:27:59,087 --> 00:28:01,290 Všechno se zdá tak jasný a vše je uzavřeno, ne? 463 00:28:01,389 --> 00:28:05,293 Je to perfektní příčina smrti a kdokoliv se to snaží vyřešit, je v karanténě, 464 00:28:05,318 --> 00:28:07,318 protože jeden člověk nemá očkování? 465 00:28:07,343 --> 00:28:10,313 To je pravda. Kdo by touhle dobou nebyl naočkovaný? 466 00:28:10,338 --> 00:28:13,908 - Já jsem určitě očkovanej. - Jo, já jsem očkovanej. - Já taky. 467 00:28:14,018 --> 00:28:15,557 Všichni jsme očkovaní. 468 00:28:15,605 --> 00:28:19,576 Jo, já myslím si, že to je osobní volba. 469 00:28:21,274 --> 00:28:23,610 Co to znamená? Seš očkovanej, Clyde? 470 00:28:23,819 --> 00:28:25,854 Já mám protilátky. 471 00:28:25,879 --> 00:28:28,761 On není očkovanej, do hajzlu. To je, kurva, on. 472 00:28:28,827 --> 00:28:32,286 Jen nejdřív potřebuju vidět výzkum, víte. 473 00:28:32,455 --> 00:28:36,960 Je to čtyřicet let, Clyde. To je dostatečnej výzkum. 474 00:28:37,689 --> 00:28:40,692 Alexo, nastav budík na sedm ráno. 475 00:28:42,934 --> 00:28:46,638 Alexo, nastav budík na sedm ráno. 476 00:28:46,816 --> 00:28:50,011 - Proč si nejdeš promluvit s tátou? - Krucinál. 477 00:28:50,036 --> 00:28:53,989 Pokud je mezi farmami tvého otce nějaké pojítko, které by pomohlo zjistit, 478 00:28:54,014 --> 00:28:56,442 co se to děje, pak si s ním musíš promluvit. 479 00:28:56,619 --> 00:28:58,387 Můžu jít spát, prosím? 480 00:28:58,432 --> 00:29:00,620 Ty chudinko, chudinko jedna. 481 00:29:00,723 --> 00:29:02,408 Přestaň se chovat jako zasraná oběť. 482 00:29:02,433 --> 00:29:05,527 Ty alespoň můžeš jít ven a dělat věci, ale co já? 483 00:29:05,573 --> 00:29:08,417 - Dobrá, omlouvám se. - Dobrá, super. 484 00:29:08,442 --> 00:29:10,077 Zase se omlouváš. 485 00:29:11,275 --> 00:29:15,206 Mimochodem, můžu ti doporučit nějaký skvělý ceny na sluchátka od Best Buy. 486 00:29:15,231 --> 00:29:16,732 Chceš vědět víc? 487 00:29:17,025 --> 00:29:21,767 - Jo, jasně, řekni mi víc. - Dobře. Sluchátka Mark 7 mají venku novou edici. 488 00:29:21,828 --> 00:29:23,593 Mám je přidat do košíku? 489 00:29:23,720 --> 00:29:26,405 Jo, jasně, přidej je do košíku. 490 00:29:26,431 --> 00:29:30,642 Dobře, do tvého nákupního košíku přidám sluchátka Mark 7 z Best Buy. 491 00:29:36,725 --> 00:29:38,594 Jo. 492 00:29:38,648 --> 00:29:41,250 Jo. To se ti líbí, co? 493 00:29:41,280 --> 00:29:44,826 Líbí se ti, jak Abrahám věřil v jediného skutečného Boha? 494 00:29:47,328 --> 00:29:49,170 Krucinál. 495 00:29:51,948 --> 00:29:53,940 Pšt, počkej, zlato. Počkej. 496 00:29:55,962 --> 00:29:59,477 - Jo, co se děje, kámo? - Děje se to, že toho mám dost. 497 00:29:59,539 --> 00:30:02,304 - O čem to mluvíš? - Moc dobře víš, o čem mluvím. 498 00:30:02,335 --> 00:30:04,471 Víš, že vás přes ty zdi slyším. 499 00:30:04,496 --> 00:30:07,862 Božínku, omlouvám se, miloval jsem se s mou ženou. 500 00:30:07,887 --> 00:30:11,369 Žádní Židi při sexu neřvou o lásce k Abrahámovi. 501 00:30:11,394 --> 00:30:13,190 Seš zkurvenej podvodník. 502 00:30:13,215 --> 00:30:14,789 Je všechno v pořádku? 503 00:30:14,814 --> 00:30:18,806 Víš, že se mi tvůj manžel jednou vplížil do pokoje a nakazil mě zasranym aidsem? 504 00:30:18,831 --> 00:30:21,706 - Omluv mě? - Můj bože, Kyle. 505 00:30:21,830 --> 00:30:24,930 Pokud jsme byli moc hlasití, nevylejvej na mojí ženě, prosím. 506 00:30:24,955 --> 00:30:27,773 Bože můj, ani nevím co říct. 507 00:30:27,798 --> 00:30:30,265 Mami, tati, děje se něco? 508 00:30:30,290 --> 00:30:32,259 Nic se neděje, děti. Vraťte se do postele. 509 00:30:32,284 --> 00:30:35,154 Kyle, očividně s námi máš problém. 510 00:30:35,179 --> 00:30:38,449 Slibuju, že hned ráno zmizíme. 511 00:30:38,474 --> 00:30:40,443 To bude nejlepší. 512 00:30:50,757 --> 00:30:54,397 Líbí se ti, jak Abrahám skoro obětoval svého jediného syna? 513 00:30:58,118 --> 00:31:02,616 Pane, lidé z města chtějí vědět, kdy karanténa skončí. 514 00:31:02,743 --> 00:31:05,746 Skončí, až dostanu příkaz, že je vše bezpečné. 515 00:31:05,853 --> 00:31:08,876 Pane, těm lidem ale dochází zásoby. 516 00:31:08,901 --> 00:31:12,837 Říkají, že už skoro nemají žádné bradní pleny a mezi lidmi začínají roztržky. 517 00:31:12,889 --> 00:31:17,761 Mám přímé rozkazy, abych nikoho nepustil dovnitř ani ven. 518 00:31:17,986 --> 00:31:20,741 Budou tam ze sebe muset vyždímat to nejlepší. 519 00:31:20,818 --> 00:31:24,121 Doufejme, že si zachovají nějakou lidskost. 520 00:31:24,146 --> 00:31:25,648 Máme tu běžce. 521 00:31:25,702 --> 00:31:27,663 Další se snaží dostat ven. 522 00:31:27,738 --> 00:31:29,264 Prosím. 523 00:31:29,364 --> 00:31:31,632 Musím jít na jednu sportovní událost. 524 00:31:51,250 --> 00:31:53,890 Čau, Clyde, můžeme s tebou mluvit? 525 00:31:53,943 --> 00:31:55,476 Jasný, o co jde? 526 00:31:55,507 --> 00:32:01,109 Podívej, Clyde, všichni vážně respektujeme tvé osobní preference. 527 00:32:01,134 --> 00:32:04,171 Ale všichni se vážně musíme vrátit. 528 00:32:04,237 --> 00:32:07,140 Máme práci, kariéru a lidi, kteří nás potřebují. 529 00:32:07,280 --> 00:32:09,248 Ale oni nás tu nutí zůstat. 530 00:32:09,273 --> 00:32:12,217 Takže by ses možná mohl rychle naočkovat? 531 00:32:14,944 --> 00:32:17,077 Ne, nechci. 532 00:32:18,083 --> 00:32:20,895 Mrzí mě to, lidi. Je to kvůli zdravotním důvodům. 533 00:32:20,920 --> 00:32:24,196 Nemůžu se nechat očkovat, protože jsem alergickej na zobce. 534 00:32:24,452 --> 00:32:27,872 V očkování žádnej zobec není. 535 00:32:27,975 --> 00:32:33,631 To vím, ale četl jsem o tom, že když v laboratoři někdo sní zobce, 536 00:32:33,656 --> 00:32:38,128 může dojít ke kontaminaci očkování, a zůstane tam trocha sobce. 537 00:32:38,265 --> 00:32:42,413 Takže tvrdíš, že se nedáš očkovat kvůli sobci. 538 00:32:42,573 --> 00:32:44,104 Ano, to je správně. 539 00:32:44,163 --> 00:32:46,623 Obecně v tom hraje roli sobec. 540 00:32:46,648 --> 00:32:49,317 Na tohle se radši pojďte podívat. 541 00:32:51,005 --> 00:32:52,544 Dívejte na tohle. 542 00:32:52,647 --> 00:32:56,415 McCormickovo vědecké křídlo southparkské základní. 543 00:32:56,607 --> 00:32:58,216 A co? Četla jsem o tom. 544 00:32:58,241 --> 00:33:01,825 Kenny daroval mraky peněz k vybudování vědeckého centra pro žáky. 545 00:33:01,860 --> 00:33:05,281 Ano, pro žáky. Proč je tam tedy zámek? 546 00:33:17,297 --> 00:33:20,133 Tady Kenny musel dělat svůj výzkum. 547 00:33:20,303 --> 00:33:23,807 Nechtěl, aby ho našli, tak použil školu jako zástěrku. 548 00:33:24,212 --> 00:33:28,283 Proč je tu všude krev, lidi? 549 00:33:28,773 --> 00:33:30,872 Všichni oči na stopkách. 550 00:33:30,935 --> 00:33:33,971 Někde tu musí být stopa k tomu, kdo Kennyho zabil. 551 00:33:36,824 --> 00:33:39,355 Všichni, co jsme... Ty a já... 552 00:33:39,380 --> 00:33:42,972 My všichni žijeme v budoucnosti. 553 00:33:42,997 --> 00:33:45,355 Všichni jsme v budoucnosti. 554 00:33:49,803 --> 00:33:54,294 A jsme nejrychleji rostoucí domov důchodců v celém Park Country. 555 00:33:54,319 --> 00:33:58,475 S naší novou věží dokážeme ubytovat přes šest set tisíc důchodců. 556 00:33:58,902 --> 00:34:03,840 Protože v budoucnosti zůstanete staří hodně dlouho. 557 00:34:10,849 --> 00:34:12,411 Mohu vám pomoci? 558 00:34:12,452 --> 00:34:16,089 Jmenuji se Stan Marsh, přišel jsem... 559 00:34:16,260 --> 00:34:18,495 Navštívit mého otce. 560 00:34:19,760 --> 00:34:23,363 Pane Marshi. Pane Marshi, hádejte co. 561 00:34:23,432 --> 00:34:25,367 Je tu váš syn. 562 00:34:27,273 --> 00:34:29,175 Nemám syna. 563 00:34:29,431 --> 00:34:33,603 No tak, pane Marshi, nebuďte zaprdlý. 564 00:34:33,890 --> 00:34:39,334 Řekni tomu sráčovi, že pokud se mnou chce mluvit, může mi poslat email. 565 00:34:39,412 --> 00:34:42,215 Řekni té sračce, že kdybych měl nějaké vnuky, 566 00:34:42,240 --> 00:34:46,561 možná bych nebyl tak zatrpklej z toho, že mám za syna takovýho sráče. 567 00:34:46,701 --> 00:34:49,437 - Čau, tati. - Čau, Stane. 568 00:34:49,623 --> 00:34:51,959 Nechám vás dva o samotě. 569 00:34:56,604 --> 00:35:00,193 Vypadá to, že Broncoss pořád stojej za hovno. 570 00:35:00,218 --> 00:35:01,796 Jo. 571 00:35:03,274 --> 00:35:07,922 - Rád jsem tě viděl, dík, žes přišel na návštěvu. - Nepřišel jsem na návštěvu. 572 00:35:08,011 --> 00:35:09,613 Věř mi, sám tu nechci být. 573 00:35:09,930 --> 00:35:12,941 Jasně, stejně jako jsi nechtěl zabít svou sestru. 574 00:35:13,044 --> 00:35:15,881 To, co se stalo Shelley, byla tvoje vina, ne moje. 575 00:35:15,949 --> 00:35:19,059 Stejně jako byla moje vina, že se tvoje matka zastřelila. 576 00:35:19,120 --> 00:35:21,056 Jo, to byla tvoje chyba. 577 00:35:21,227 --> 00:35:24,831 Tvá matka zemřela v den, kdy pohřbili její dceru. 578 00:35:26,791 --> 00:35:29,393 Jsem tu jen kvůli Kennymu. 579 00:35:29,462 --> 00:35:32,833 Proč by Kenny vložil Odrůdu Stojnosti do své rovnice? 580 00:35:36,080 --> 00:35:38,148 Doktor McCormick zmínil Stojnost? 581 00:35:38,278 --> 00:35:41,778 Zdá se, že to nějak pasovalo do nějaké ohromné teorie, co měl. 582 00:35:41,833 --> 00:35:45,454 Věděl. Věděl, že to dokáže vše napravit. 583 00:35:45,578 --> 00:35:50,483 Věděl o Pandemickém speciálu. 584 00:35:53,145 --> 00:35:56,081 Proč ale musíme odejít, mami? 585 00:35:56,150 --> 00:35:57,686 Venku to není bezpečné. 586 00:35:57,711 --> 00:36:01,328 Tady nejsme vítáni, děti. Musíme najít něco jiného. 587 00:36:01,353 --> 00:36:05,101 Tohle je, jako když byli naši lidé vyhnáni ze Svaté země. 588 00:36:05,275 --> 00:36:07,720 Paní Cartmanová, mohu s vámi mluvit, prosím? 589 00:36:07,803 --> 00:36:12,107 - Strýčku Kyle. - Strýčku Kyle, proč nás nutíš odejít? Proč? 590 00:36:12,155 --> 00:36:13,936 Je to kvůli tomu, že jsme Židi? 591 00:36:14,048 --> 00:36:17,252 Paní Cartmanová, omlouvám se za včerejší noc. 592 00:36:17,277 --> 00:36:21,685 Byl jsem... Byl jsem unaven a bylo to ode mne neuvěřitelně nevhodné. 593 00:36:21,877 --> 00:36:26,197 - Tati. - Myslím, že nás strýček Kyle nechá zůstat, tati. 594 00:36:26,317 --> 00:36:30,855 Ne, děti, mrzí mě to, ale se strýčkem Kyleem zůstat nemůžeme. 595 00:36:31,064 --> 00:36:34,601 Prosím, zůstaňte. Žádám vás, abyste zůstali. 596 00:36:34,834 --> 00:36:37,044 Můžeme, tati? Budeme hodní, slibujeme. 597 00:36:37,162 --> 00:36:39,740 Vy jste pořád hodní. 598 00:36:39,807 --> 00:36:43,049 Mik-helm, Mik-helm, mit cloiska puding. 599 00:36:43,253 --> 00:36:45,588 Vil plotz také s radostí. 600 00:36:45,613 --> 00:36:47,120 Přestaň. 601 00:36:47,380 --> 00:36:50,693 Někdo je u dveří. 602 00:36:50,755 --> 00:36:53,833 Jo, tohle je zvonek. 603 00:36:53,858 --> 00:36:55,793 Tohle je budoucnost. 604 00:36:56,424 --> 00:36:59,666 Zabili Kennyho, protože se to snažil zastavit. 605 00:37:00,170 --> 00:37:01,744 Zastavit co? 606 00:37:01,819 --> 00:37:03,373 Našli jsme Kennyho laboratoř. 607 00:37:03,446 --> 00:37:06,383 Všechnu jeho utajenou práci a jeho divoké experimenty. 608 00:37:06,478 --> 00:37:10,149 Kenny se jen nesnažil najít původ koronaviru. 609 00:37:10,174 --> 00:37:14,564 Snažil se vrátit zpět v čase a zabránit vzniku pandemie. 610 00:37:20,856 --> 00:37:22,657 Dobrá, staříci. 611 00:37:22,694 --> 00:37:25,322 Jsou čtyři odpoledne. Víte, co to znamená. 612 00:37:25,347 --> 00:37:27,116 Je čas se o něco podělit. 613 00:37:28,464 --> 00:37:31,886 Kdo se chce s něčím podělit? Pan Garrison? 614 00:37:32,179 --> 00:37:35,391 Rád bych se podělil se svým pérem o tvou pusu. 615 00:37:36,687 --> 00:37:38,203 Áno. 616 00:37:38,321 --> 00:37:40,610 Dobrá, uklidněte se. 617 00:37:40,753 --> 00:37:44,157 Vím, že sdílení pocitů je v době krize těžké. 618 00:37:44,182 --> 00:37:47,219 Cítí se někdo nervózní kvůli novému úniku covidu? 619 00:37:49,054 --> 00:37:52,632 Nechceme, abyste se báli, protože, jak víte, žijeme v budoucnosti... 620 00:37:52,735 --> 00:37:56,585 Uděláme vše, abychom se ujistili, že staří lidé nezemřou. 621 00:37:57,248 --> 00:37:59,639 Dobrá, jestli chce jít někdo jako první. 622 00:37:59,664 --> 00:38:04,249 Randy Marsh tu dnes měl návštěvníka a rád by se s vámi o to podělil. 623 00:38:04,692 --> 00:38:08,763 Zdravím, všichni. Dnes jsem měl zvláštního hosta. 624 00:38:08,788 --> 00:38:12,483 Mého „syna", který mě nenavštívil přes dvacet let. 625 00:38:12,874 --> 00:38:16,874 Mám věci, co mu chci říct, ale je to těžké, protože... 626 00:38:17,091 --> 00:38:20,911 - Protože zabil svou matku a sestru. - Dobrá, stalo se tohle. 627 00:38:20,936 --> 00:38:22,436 A je to tady. 628 00:38:22,461 --> 00:38:26,718 Po pandemii se máma chtěla rozvést a vlastnila polovinu farmy. 629 00:38:26,743 --> 00:38:30,844 Žádnou půlku nevlastnila, vždycky trávu nesnášela a pro farmu udělala hovno. 630 00:38:30,957 --> 00:38:34,260 On ji to nechtěl dát, mě to nasralo 631 00:38:34,285 --> 00:38:36,618 a spálil jsem celou debilní farmu do základů. 632 00:38:36,643 --> 00:38:39,633 A jeho sestra byla ve stodole, takže uhořela. 633 00:38:39,658 --> 00:38:44,174 Protože jsi ji tam zamknul, aby neutekla od práce, jelikož trávu taky nesnášela. 634 00:38:44,329 --> 00:38:46,431 Ano, měla problém s marihuanou. 635 00:38:46,477 --> 00:38:51,038 A tak jeho matka neunesla ztrátu Shelley a zabila se. 636 00:38:51,071 --> 00:38:52,672 Což je tvoje chyba. 637 00:38:52,697 --> 00:38:56,697 To tys spálil rodinnej podnik do základů. Posloucháte to, že jo? 638 00:38:58,902 --> 00:39:02,738 Takže Kenny léta trávil výzkumem cestování časem, 639 00:39:02,763 --> 00:39:06,944 pak náhle Kenny zemře a všichni jeho kolegové jsou pohřešovaní. 640 00:39:06,969 --> 00:39:09,605 A nechali za sebou jenom krvavou stopu. 641 00:39:09,649 --> 00:39:12,143 Vypadá to, že všichni vědci byli zavražděni, 642 00:39:12,168 --> 00:39:14,355 aby nikdo nemohl dokončit Kennyho práci. 643 00:39:14,496 --> 00:39:16,105 Všichni až na jednoho. 644 00:39:16,334 --> 00:39:21,710 Skoro v celém jeho průzkumu se neustále objevuje jedno jméno. Victor Chouce. 645 00:39:21,904 --> 00:39:24,577 Zdá se, že Chouce byl Kennyho pravá ruka. 646 00:39:24,602 --> 00:39:26,170 Ale byl šílenej. 647 00:39:26,195 --> 00:39:29,327 Na léta ho zavřeli do psychiatrický léčebny. 648 00:39:29,352 --> 00:39:32,921 No tak, to teď budeme mluvit s doložitelnejma bláznama? 649 00:39:32,946 --> 00:39:35,849 Blázen, či ne, najdeme tohohle Victora Chouce 650 00:39:35,874 --> 00:39:38,452 a zjistíme, kde Kenny ukryl tu informaci. 651 00:39:46,278 --> 00:39:47,833 Ano. 652 00:39:47,912 --> 00:39:49,513 Ano, to je správně. 653 00:39:49,650 --> 00:39:52,553 Victor Chouce je jedním z našich pacientů. 654 00:39:52,578 --> 00:39:55,048 Co je podstatou vaší otázky? 655 00:39:55,221 --> 00:39:56,752 Máme důvod domnívat se, 656 00:39:56,777 --> 00:40:00,658 že Victor Chouce může zodpovědět otázky ohledně smrti našeho přítele. 657 00:40:00,697 --> 00:40:02,725 Můžete mi ho dát k telefonu, prosím? 658 00:40:02,750 --> 00:40:04,918 Obávám se, že to je nemožné. 659 00:40:05,021 --> 00:40:09,292 Na telefonát je Viktor příliš nestabilní, mate ho to. 660 00:40:09,415 --> 00:40:12,385 Můžeme tedy přijít osobně? 661 00:40:13,444 --> 00:40:15,981 Ano, věřím, že to by bylo uskutečnitelné. 662 00:40:16,097 --> 00:40:19,033 Dokud jsou dodrženy potřebné protokoly. 663 00:40:19,165 --> 00:40:22,368 Jsou všichni z vás očkováni? 664 00:40:23,858 --> 00:40:25,373 Ne. 665 00:40:25,561 --> 00:40:28,734 Potom se obávám, že sem nemůžete vstoupit. 666 00:40:28,913 --> 00:40:32,016 Ale my s ním musíme mluvit. Je to naléhavé. 667 00:40:32,132 --> 00:40:34,874 - Co říkají? - Nepustí nás tam. 668 00:40:34,899 --> 00:40:37,602 Je to nějaká zatracená konspirace. 669 00:40:47,423 --> 00:40:51,531 Poslouchejte mě, je to velmi prosté. Musím vzít tátu ven. 670 00:40:51,556 --> 00:40:53,093 Musí jít se mnou. 671 00:40:53,146 --> 00:40:54,914 Obávám se, že to je nemožné. 672 00:40:55,063 --> 00:40:57,631 Senioři jsou tu v bezpečí. 673 00:40:57,709 --> 00:41:01,313 Však víte, je budoucnost. Nemůžeme nechat staré lidi umřít. 674 00:41:01,400 --> 00:41:03,914 - Řekl jsem ti to, pitomče. - Drž zobák, tati. 675 00:41:03,953 --> 00:41:06,860 Je tu šance, že můžeme pomoci s bojem proti té nové mutaci. 676 00:41:06,899 --> 00:41:10,259 Jen s ním potřebuju jít ven na několik hodin a získat něco důležitého. 677 00:41:10,284 --> 00:41:11,869 Proč si pro to nedojdete sám? 678 00:41:11,894 --> 00:41:15,021 Jelikož mi nechce říct, kde to je, protože mi nevěří. 679 00:41:15,076 --> 00:41:17,314 Protože zabil svou mámu. 680 00:41:17,466 --> 00:41:19,839 Mrzí mě to, ale tohle je budoucnost. 681 00:41:20,054 --> 00:41:22,891 Nic není důležitější, než udržet staré lidi naživu. 682 00:41:22,916 --> 00:41:25,682 Co když ho vezmete ven, a on se, nedej bože, posere? 683 00:41:25,790 --> 00:41:28,556 A pak na tom stařeckém průjmu uklouzne a rozbije hlavu? 684 00:41:28,600 --> 00:41:31,179 Museli bychom uzavřít celou zemi, proboha. 685 00:41:31,204 --> 00:41:33,073 Tak to bude asi ono. 686 00:41:33,183 --> 00:41:35,202 Existuje pouze jedna cesta ven. 687 00:41:38,958 --> 00:41:41,134 - Kopni ho do koulí, Stane. - Co? 688 00:41:41,159 --> 00:41:44,215 - Kopni ho do koulí, dělej. - Dej ze mě ty pracky. 689 00:41:44,282 --> 00:41:46,024 - Tati. - Zatraceně, Stane. 690 00:41:46,049 --> 00:41:48,733 Kopni ho do těch zasranejch koulí, ať můžeme jít. 691 00:41:48,758 --> 00:41:50,304 Do prdele. 692 00:41:50,523 --> 00:41:54,427 Dobrá, vem mu klíče. Vem mu ty klíče, ty idiote. 693 00:41:59,580 --> 00:42:02,650 Varování. Stará osoba na útěku. 694 00:42:03,218 --> 00:42:06,355 Stará osoba na útěku. Varování. 695 00:42:15,664 --> 00:42:17,860 Všechny tyhle dokumenty, co jsme našli v Kennyho laboratoři, 696 00:42:17,885 --> 00:42:20,250 se zmiňují o možném původu koronaviru. 697 00:42:20,416 --> 00:42:22,373 Chtěl se vrátit zpět a zastavit to. 698 00:42:22,398 --> 00:42:25,530 Ale aby to zastavil, musel přijít na to, jak ohnout čas. 699 00:42:25,585 --> 00:42:30,492 Přesně tak. Jsou tam poznámky. Roky a roky výzkumu, který Kenny vytvořil. 700 00:42:30,688 --> 00:42:33,117 Všechny o možnostech cestování časem. 701 00:42:35,982 --> 00:42:37,716 Kdo je tu šéfík? 702 00:42:37,741 --> 00:42:40,842 Kdo je můj drzounek? Kdo je moje malá mešuge? 703 00:42:40,980 --> 00:42:42,565 Promiňte. 704 00:42:42,665 --> 00:42:44,166 Božínku, promiň, Kyle. 705 00:42:44,234 --> 00:42:48,570 Kenny studoval podstatu cestování časem, aby zjistil, jestli je možné ho ohnout. 706 00:42:48,599 --> 00:42:51,502 Ale náhle potom se všechen průzkum zastavil. 707 00:42:51,626 --> 00:42:53,906 Protože kdokoliv tu pandemii vytvořil, 708 00:42:53,972 --> 00:42:56,698 zabil Kennyho předtím, než se mohl vrátit a celé to zastavit. 709 00:42:58,018 --> 00:43:00,555 Přestanete, prosím? 710 00:43:00,580 --> 00:43:02,081 Co je tu za problém, Kyle? 711 00:43:02,106 --> 00:43:03,856 Víš, co děláš, špekoune. 712 00:43:03,881 --> 00:43:06,753 Proč mému tátovi nedáš, kurva, pokoj, strýčku Kyle? 713 00:43:06,778 --> 00:43:09,297 Moisho! Takhle nikdy předtím nemluvil. 714 00:43:09,343 --> 00:43:12,960 Promiň, mami. To jen... To strýček Kyle, dohání mě k šílenství. 715 00:43:13,064 --> 00:43:15,133 To není správné, Moisho. 716 00:43:15,187 --> 00:43:18,891 Ale je to pravda, tati, strýček Kyle mě taky dohání k šílenství. 717 00:43:19,210 --> 00:43:21,546 - Menorah! - Srát na Kylea. 718 00:43:21,599 --> 00:43:23,110 Hackelm! 719 00:43:23,135 --> 00:43:26,002 Poslouchejte, Kenny ve své práci mluví o tom, 720 00:43:26,027 --> 00:43:28,149 kde by mohl ukrýt důležitou informaci. 721 00:43:28,174 --> 00:43:30,650 Říká, že jeho kamarádi vždy budou vědět, kde hledat, 722 00:43:30,675 --> 00:43:33,182 pokud budou opět myslet jako děti. 723 00:43:33,402 --> 00:43:35,601 Přemýšlet jako děti. 724 00:43:37,125 --> 00:43:39,927 Vím, kde Kenny ukryl to, co hledáme. 725 00:43:40,527 --> 00:43:42,797 Ve svý prdeli. 726 00:43:48,013 --> 00:43:49,515 Co to je za bosorku? 727 00:43:49,540 --> 00:43:51,642 To je jen moje Alexa. 728 00:43:52,398 --> 00:43:53,899 Na víc ses nezmohl, co? 729 00:43:53,924 --> 00:43:55,499 Je to alespoň ta nová? 730 00:43:55,524 --> 00:43:57,959 - Omluvte mě? - Prostě ho ignoruj. 731 00:43:58,400 --> 00:44:02,594 Dobrá, fajn. Venku je dostupný upgrade tvého Amazon Prime členství. 732 00:44:02,619 --> 00:44:05,094 - Chtěl bys vědět víc? - Teď ne, prosím. 733 00:44:05,119 --> 00:44:07,788 Pak asi teda do prdele se mnou? 734 00:44:28,078 --> 00:44:30,899 Tohle kdysi bývalo kouzelné místo. 735 00:44:30,993 --> 00:44:33,775 Můžeme s tím už skončit? Nechci tu být. 736 00:44:33,837 --> 00:44:35,774 Ty si myslíš, že já tu chci být? 737 00:44:35,799 --> 00:44:38,807 Tady jsem ztratil vše, na čem mi kdy záleželo. 738 00:44:38,859 --> 00:44:41,388 A o tvou matku a sestru. 739 00:44:46,972 --> 00:44:49,007 Tati, nic tady není. 740 00:44:50,062 --> 00:44:51,578 Tati? 741 00:44:51,611 --> 00:44:53,674 Myslím, že ti teď můžu věřit, Stane. 742 00:44:53,730 --> 00:44:57,534 Je na čase, aby ses dozvěděl, po čem tvůj kamarád Kenny šel. 743 00:44:57,559 --> 00:45:00,829 Když pandemie začala, byl jsi teprve dítě, 744 00:45:00,854 --> 00:45:03,705 nepamatuješ si tu bolest, kterou jsme museli projít. 745 00:45:03,746 --> 00:45:05,266 Ano, pamatuju. 746 00:45:05,291 --> 00:45:07,809 My Američané jsme si prošli mnohým. 747 00:45:08,109 --> 00:45:12,346 Prvně byl za prezidenta zvolenej ten neschopnej idiot. 748 00:45:12,454 --> 00:45:16,387 Potom přišla pandemie a pak rasové války. 749 00:45:16,489 --> 00:45:20,418 A pak, když se zdálo, že se to začíná zlepšovat, 750 00:45:20,484 --> 00:45:24,832 vyšel Space Jam 2, a my jsme to všichni tak nějak vzdali. 751 00:45:25,419 --> 00:45:29,199 To, co jsme ztratili, Stane, je naše stojnost. 752 00:45:29,224 --> 00:45:31,144 Ale to vše se mělo stát. 753 00:45:31,169 --> 00:45:34,364 - Potřebovali, abychom to prohráli. - Kdo? 754 00:45:34,421 --> 00:45:39,309 Kdo by chtěl, abychom ztratili všechen optimismus a začali proti sobě bojovat? 755 00:45:39,391 --> 00:45:40,906 Čína. 756 00:45:41,051 --> 00:45:43,603 - Čína? - Čína. 757 00:45:43,680 --> 00:45:45,815 Oni jsou teď supervelmoc. 758 00:45:45,840 --> 00:45:48,710 Budoucnost patří jim a my jsme tomu nezabránili. 759 00:45:48,995 --> 00:45:54,434 Nějaký muž měl v Číně sex s luskounem a to začalo covid. Ten muž jsem byl já. 760 00:45:54,538 --> 00:45:57,905 Takže já jsem věděl, jak se vrátit a zastavit je od přebírání moci. 761 00:45:57,930 --> 00:46:00,922 Počkat, počkat. To tys začal covid? 762 00:46:00,969 --> 00:46:02,871 Jo, ale o to nejde. 763 00:46:02,896 --> 00:46:05,133 Čína mě využila, jako využívá všechny. 764 00:46:05,158 --> 00:46:08,408 Takže jsem přišel na způsob, jak všem pomoci bojovat zpátky. 765 00:46:08,455 --> 00:46:10,757 Speciální odrůdu Stojnosti. 766 00:46:11,492 --> 00:46:16,074 V Číně jsi měl sex s luskounem a to začalo celou pandemii? 767 00:46:16,199 --> 00:46:18,335 Budeš mě poslouchat? 768 00:46:18,360 --> 00:46:21,457 Bože. Pracoval jsem na vytvoření více Stojnosti, 769 00:46:21,482 --> 00:46:23,894 ale Čína udělala vše, aby mě zastavila. 770 00:46:23,919 --> 00:46:25,554 Dostali i mého syna. 771 00:46:25,579 --> 00:46:28,482 Který celou farmu do základu spálil. 772 00:46:29,329 --> 00:46:34,608 Ale to, co nevíš, je, že jsem nedávno vytvořil novou odrůdu. 773 00:46:34,633 --> 00:46:38,637 Trávu tak silnou, že jsem ji ani nemohl nazvat speciálem. 774 00:46:38,662 --> 00:46:40,764 Je to spíše jako událost. 775 00:46:40,851 --> 00:46:43,387 Po celé ty roky jsem to ukrýval. 776 00:46:43,412 --> 00:46:48,016 A nyní je to klíč k naší záchraně. 777 00:46:57,874 --> 00:46:59,843 - Kde to je, kurva? - Co? 778 00:46:59,868 --> 00:47:02,891 Speciální událost odrůd Stojnosti. Kde to, kurva, je? 779 00:47:02,916 --> 00:47:04,525 Já nevím, tati. 780 00:47:04,774 --> 00:47:06,884 Vzali to, oni to vzali. 781 00:47:06,909 --> 00:47:10,362 Jsou tu dokonce čerstvé stopy. Ježíši. 782 00:47:10,516 --> 00:47:12,551 Takže to možná nebyla Čína. 783 00:47:12,576 --> 00:47:16,580 To ne, určitě to byli Číňani. Bože. 784 00:47:16,714 --> 00:47:20,554 To bylo ono. Poslední kousek Stojnosti. 785 00:47:20,633 --> 00:47:23,623 Jediný, co mi zbylo, byly nějaký semínka, 786 00:47:23,648 --> 00:47:27,100 co jsem ukryl ve svý prdeli, ale vzali mi je v domově důchodců. 787 00:47:27,524 --> 00:47:29,492 Počkej chvíli. Cos to řekl? 788 00:47:29,646 --> 00:47:32,490 Řekl jsem, že mi je vzali v domově důchodců. 789 00:47:32,515 --> 00:47:36,897 - Ne, to předtím. - Jo, tohle. Že jsem si je strčil do prdele. 790 00:47:37,091 --> 00:47:41,229 Je to tak prostý. Jak to, že nám to nedošlo? 791 00:47:41,447 --> 00:47:43,483 Alexo, nastartuj auto. 792 00:47:44,635 --> 00:47:46,303 Už to nemá cenu, synu. 793 00:47:46,328 --> 00:47:48,130 Všechno je to pryč. 794 00:47:48,381 --> 00:47:51,584 Všechno je ztraceno, všechno je to ztraceno. 795 00:47:52,027 --> 00:47:55,164 Randy. 796 00:47:55,452 --> 00:47:58,388 Randy. 797 00:47:58,785 --> 00:48:00,644 Jo? 798 00:48:00,669 --> 00:48:04,348 Jednotka intenzivní péče. Modrý týme, jednotka intenzivní péče. 799 00:48:09,629 --> 00:48:11,598 Strýček Kyle. 800 00:48:12,263 --> 00:48:15,866 Strýček Kyle. Řekni to, Hackelm. 801 00:48:17,238 --> 00:48:21,495 - Strýček Kyle. - Jdi do hajzlu, Kyle. 802 00:48:21,625 --> 00:48:24,597 Ne, to ne. Strýček Kyle. 803 00:48:24,854 --> 00:48:26,605 Jdi do hajzlu, Kyle. 804 00:48:26,735 --> 00:48:28,737 Božínku, to ne. 805 00:48:28,762 --> 00:48:30,697 Omlouváme se. 806 00:48:30,763 --> 00:48:33,466 Hackelm, řekni: "Strýček." 807 00:48:33,542 --> 00:48:38,113 Strýček, strýček Kyle. 808 00:48:39,196 --> 00:48:42,617 - Jdi do hajzlu, strýčku Kyle. - Hej, to bylo lepší. 809 00:48:42,642 --> 00:48:47,061 To nebude fungovat. Podle nemocnice nemáme oprávnění vidět Kennyho ostatky. 810 00:48:47,108 --> 00:48:50,615 - Cože? - Zdá se, někdo nechce, abychom viděli Kennyho ostatky, 811 00:48:50,640 --> 00:48:54,085 - protože bychom mohli objevit pravdu. - Musí tu být způsob, jak se tam dostat. 812 00:48:54,110 --> 00:48:56,781 - Jdi se vysrat, strýčku Kyle. - Hackelm. 813 00:48:56,843 --> 00:48:59,079 Co tu, sakra, děláte? 814 00:48:59,402 --> 00:49:01,504 - Stane? - Co tu děláš? 815 00:49:01,566 --> 00:49:03,968 Snažil jsem se zjistit, kdo zabil Kennyho. 816 00:49:03,993 --> 00:49:06,286 Myslím, že vím, kde ukryl tu informaci. 817 00:49:06,381 --> 00:49:08,161 Je v jeho prdeli. 818 00:49:08,255 --> 00:49:10,583 - Ano. - Mno, na tom už nesejde. Nepustí nás do márnice. 819 00:49:10,608 --> 00:49:12,248 Jo, protože vůbec nepřemýšlíte. 820 00:49:12,386 --> 00:49:15,893 Omluvte mě? Musíme ihned prozkoumat ostatky doktora McCormicka. 821 00:49:15,940 --> 00:49:17,255 Jak jsem řekla ostatním, 822 00:49:17,280 --> 00:49:20,696 pouze certifikované lékařské osoby mohou prohlížet mrtvá těla. 823 00:49:20,721 --> 00:49:25,259 Stan Marsh, konzultant z Postmoderních nápoj obveselujících online služeb. 824 00:49:25,617 --> 00:49:27,619 Vteřinku, doktore. 825 00:49:28,086 --> 00:49:30,157 Tohle je velmi neortodoxní. 826 00:49:30,182 --> 00:49:32,552 Normálně cizí lidi do márnice nepouštíme. 827 00:49:32,577 --> 00:49:36,581 To je pochopitelné, pane doktore, ale naštěstí já jsem ortodoxní. 828 00:49:36,673 --> 00:49:38,837 Nemyslím si, že tohle je vhodné pro děti. 829 00:49:38,899 --> 00:49:41,329 Běžte, kluci. Vy jste k němu měli nejblíž. 830 00:49:41,415 --> 00:49:43,451 Zůstaneme tady a budeme dohlížet na děti. 831 00:49:45,259 --> 00:49:49,024 Mrzí mě, že nemáme žádné bradní pleny. Hlavně udržujte společenský rozestup. 832 00:49:49,148 --> 00:49:51,274 Prostřední skříň, druhý odspoda. 833 00:50:07,675 --> 00:50:09,344 Čau, starej kamaráde. 834 00:50:11,085 --> 00:50:12,749 Vypadněte. 835 00:50:15,635 --> 00:50:19,071 Tak ho tedy otočme. 836 00:50:23,739 --> 00:50:26,934 - Někdo se musí podívat. - Nebudu Kennymu sahat do prdele. 837 00:50:26,976 --> 00:50:29,561 Někdo ale musí. Cartmane, dělej. 838 00:50:29,655 --> 00:50:30,579 Já to udělat nemůžu. 839 00:50:30,604 --> 00:50:32,517 Jestli by tam měl někdo sáhnout, měl bys to být ty, Kyle. 840 00:50:32,542 --> 00:50:34,697 Myslel jsem, že jsi jeho nejlepší, kurva, kámoš. 841 00:50:34,767 --> 00:50:40,000 Byl jsem, ale teď jsem také ženatý, takže nemůžu lidem prstit prdele. 842 00:50:40,025 --> 00:50:42,360 Bože, jste vážně k hovnu. Já to udělám. 843 00:50:42,392 --> 00:50:45,398 Stejně, jako jsem vždycky musel všechno napravit já. 844 00:50:50,542 --> 00:50:52,477 Nic jsi nenapravil. 845 00:50:52,502 --> 00:50:55,238 Začal ses chovat tak, že je každej okolo idiot. 846 00:50:55,263 --> 00:50:58,059 Opravdu? Možná protože se chovali jako idioti? 847 00:50:58,124 --> 00:51:01,036 Jo, protože ses nad všema povyšoval. 848 00:51:01,061 --> 00:51:03,154 - Já se povyšoval? - Jo, povyšoval ses. 849 00:51:03,179 --> 00:51:05,048 Víš, co to znamená farizejský? 850 00:51:05,073 --> 00:51:08,760 Ne, Kyle, proč mi, kurva, neřekneš, co to znamená farizejský? 851 00:51:08,785 --> 00:51:11,352 Vidíš, přesně takhle ses choval, když pandemie začala... 852 00:51:11,408 --> 00:51:13,081 Počkat.Vydržte. 853 00:51:13,757 --> 00:51:14,956 Máme to. 854 00:51:19,676 --> 00:51:21,238 - Můj bože. - Co? 855 00:51:21,368 --> 00:51:24,538 Jsou na tom hovna. Hovna mrtvoly. 856 00:51:30,379 --> 00:51:31,981 Na čem pracuješ, Clyde? 857 00:51:32,006 --> 00:51:35,476 Znovu procházím Kennyho deníky, abych našel nějaké odpovědi. 858 00:51:35,558 --> 00:51:38,260 Zdá se, že se vždy dostaneme do slepé uličky. 859 00:51:38,570 --> 00:51:40,773 Jsem unavanej a chci jít domů. 860 00:51:40,798 --> 00:51:43,300 Já vím, taky jsem vyřízená. 861 00:51:45,535 --> 00:51:48,304 Možná chceš malýho povzbuzováka? 862 00:51:49,757 --> 00:51:51,307 Já jen... 863 00:51:51,332 --> 00:51:53,913 Mám nějakej coke a myslela jsem, že... 864 00:51:53,938 --> 00:51:56,107 Já nevím, chceš pařit? 865 00:51:56,853 --> 00:51:58,648 Jasně, kurva, že chci. 866 00:51:58,673 --> 00:52:00,446 - Opravdu? - Jasně, do prdele. 867 00:52:00,494 --> 00:52:02,094 Mám takovou radost, že tu seš. 868 00:52:02,119 --> 00:52:04,189 Nikdo není dost cool, abych se jich vůbec zeptala, 869 00:52:04,292 --> 00:52:06,470 Je to pěkně dobrej matroš. 870 00:52:07,298 --> 00:52:09,096 Páni, bože můj. 871 00:52:09,158 --> 00:52:13,337 - Díky bohu, že jsem to donesla. Tady máš. - Kurva, že jo. Pojďme zapařit. 872 00:52:14,100 --> 00:52:15,646 Počkat chvíli. 873 00:52:16,464 --> 00:52:18,860 - O co tu vážně jde? - Co tím myslíš? 874 00:52:18,885 --> 00:52:21,942 Tohle není kokain, to je covid očkování, že? 875 00:52:22,007 --> 00:52:24,542 Tuhle sračku si do těla nedám. 876 00:52:24,567 --> 00:52:26,863 Zapomeňte na to, chlapi, nezabralo to. 877 00:52:27,566 --> 00:52:30,751 Chcete mě nalákat, abych se nechal očkovat? 878 00:52:30,776 --> 00:52:33,071 Krucinál, Clyde, chceme se odsud dostat. 879 00:52:33,096 --> 00:52:36,071 Moje tělo je chrám a já si tu sračku nevezmu. 880 00:52:36,096 --> 00:52:38,231 Přiznejme si to, je konec, lidi. 881 00:52:38,256 --> 00:52:40,492 Nikdy nezjistíme, po čem Kenny pátral. 882 00:52:40,533 --> 00:52:44,681 Kdokoliv ovládá svět a zabil našeho přítele, projde mu to. 883 00:52:44,706 --> 00:52:46,207 Ne tak rychle. 884 00:52:48,271 --> 00:52:51,641 Zvládli jsme to, našli jsme Kennyho ukrytou informaci. 885 00:52:51,666 --> 00:52:54,298 - Vážně? - A teď se konečně dozvíme pravdu. 886 00:52:54,323 --> 00:52:58,481 Ať už šel Kenny po komkoliv, my ty sráče dostaneme. 887 00:53:01,923 --> 00:53:06,127 Dnes je třetího listopadu, dvě hodiny sedm minut odpoledne. 888 00:53:06,152 --> 00:53:11,306 Doktor Kenneth McCormick se pokusí cestovat zpátky v čase. 889 00:53:11,331 --> 00:53:14,832 Aby zastavil vznik covid pandemie. 890 00:53:15,107 --> 00:53:16,621 On to dokázal? 891 00:53:16,646 --> 00:53:20,013 Doktor McCormick věří, že cesta zpět je jediný způsob, 892 00:53:20,038 --> 00:53:23,303 jak zastavit lidi, kteří zničili budoucnost. 893 00:53:23,381 --> 00:53:26,423 V případě své smrti si doktor McCormick přeje, 894 00:53:26,459 --> 00:53:30,198 aby všichni věděli, která parta je za to všechno zodpovědná. 895 00:53:30,223 --> 00:53:31,355 Jsou to: 896 00:53:31,380 --> 00:53:35,200 „Moji tři debilní kamarádi. Stan, Kyle and Cartman." 897 00:53:36,336 --> 00:53:37,352 Co? 898 00:53:37,477 --> 00:53:41,295 Doktor McCormick říká, že tihle tři naprosto zničili všechno, 899 00:53:41,320 --> 00:53:43,636 když nechali covid zničit jejich přátelství 900 00:53:43,661 --> 00:53:48,949 a stali se hádavými, útočnými, pesimistickými kokoty. 901 00:53:49,206 --> 00:53:51,604 Říká, že doufá, že to sledujete. 902 00:53:56,271 --> 00:53:58,697 Celý svůj život trávil tím, že se snažil spravit vaše břátelství 903 00:53:58,776 --> 00:54:02,588 a pak si uvědomil, že tohle je jediný způsob, protože vy stojíte za hovno. 904 00:54:02,682 --> 00:54:04,934 Sekvence je aktivní. 905 00:54:04,959 --> 00:54:06,982 Historický okamžik je tu. 906 00:54:07,053 --> 00:54:09,256 Šťastnou cestu, doktore McCormicku. 907 00:54:10,021 --> 00:54:14,035 Počkejte, doktore McCormicku, zapomněl jste si bradní plenu. 908 00:54:14,301 --> 00:54:15,836 Něco je špatně. 909 00:54:43,808 --> 00:54:46,544 Ti špatní, po kterých jsme celou tu dobu šli 910 00:54:46,568 --> 00:54:50,910 a o kterých Kenny řekl, že zničili budoucnost, jste vy, kluci? 911 00:54:51,295 --> 00:54:53,957 Wendy, nechtěl jsem nic říkat, ale... 912 00:54:53,982 --> 00:54:56,885 Tvoji kamarádi jsou tak trochu kokoti. 913 00:55:00,231 --> 00:55:01,801 Kenny měl pravdu. 914 00:55:01,848 --> 00:55:06,316 Celou tu dobu jsme se snažili zjistit, čí vina to byla. 915 00:55:06,549 --> 00:55:08,384 Byla to naše vina. 916 00:55:08,642 --> 00:55:10,777 Pamatuju, jak jsme byli děti. 917 00:55:10,900 --> 00:55:13,369 Byli jsme plní optimismu. 918 00:55:13,532 --> 00:55:16,680 Ztratili jsme to. Ztratili jsme smysl pro zábavu. 919 00:55:16,997 --> 00:55:19,266 Náš smysl pro humor. 920 00:55:19,291 --> 00:55:22,194 Možná, že ta pandemie byla velkej test. 921 00:55:22,525 --> 00:55:24,961 A my jsme selhali. 922 00:55:25,095 --> 00:55:27,531 Přiznejme si to, hoši. 923 00:55:27,599 --> 00:55:29,533 Zabili jsme Kennyho. 924 00:55:32,827 --> 00:55:34,949 Jo, Kenny měl pravdu. 925 00:55:34,974 --> 00:55:37,302 Dřív bychom to tak lehce nevzdali. 926 00:55:37,327 --> 00:55:41,197 Vydali bychom se ho zachránit, ať by se to zdálo jakkoliv nemožné. 927 00:55:41,428 --> 00:55:43,297 Co bychom udělali... 928 00:55:43,322 --> 00:55:45,251 A co jsme tehdy měli udělat, 929 00:55:45,276 --> 00:55:47,473 bylo zdvojnásobit náš vzájemný respekt 930 00:55:47,498 --> 00:55:51,593 a lásku jeden k druhému a bojovat proti tomu, namísto bojování proti sobě. 931 00:55:51,819 --> 00:55:53,454 Můžeme zachránit Kennyho. 932 00:55:53,479 --> 00:55:55,517 Musíme jen dokončit jeho práci. 933 00:55:55,689 --> 00:55:59,775 Jak? Nevíme nic o kvantové fyzice a o cestování casem. 934 00:55:59,830 --> 00:56:05,822 Nevím jak, ale musíme začít věřit v sebe a v to, co má přijít. 935 00:56:05,905 --> 00:56:09,341 Musíme se vrátit do doby, kdy jsme byli děti. 936 00:56:09,520 --> 00:56:12,990 I kdyby to znamenalo, že zavoláme Ježíše a Santu. 937 00:56:13,177 --> 00:56:14,912 No tak, kluci, máme práci. 938 00:56:15,011 --> 00:56:17,848 To zní dobře. Hned budu zpět. 939 00:56:20,030 --> 00:56:22,947 Moisho, Hackelme, děti, vemte si věci. Musíme jít. 940 00:56:22,972 --> 00:56:26,776 - Co se děje, tati? - Váš strýček Kyle chce jít zpět a změnit věci. 941 00:56:26,972 --> 00:56:29,308 Chce zkusit změnit minulost. 942 00:56:29,333 --> 00:56:31,681 Ale mně se líbí, jak to je teď. 943 00:56:31,706 --> 00:56:34,576 Mě taky, tati. Myslíš, že se mu to povede? 944 00:56:34,870 --> 00:56:37,868 Ne, děti. Do hajzlu se strýčkem Kylem. 945 00:56:38,009 --> 00:56:40,574 - Jo, tati. - Do hajzlu se strýčkem Kylem. 946 00:56:44,750 --> 00:56:46,985 Takhle to nemělo skončit. 947 00:56:47,288 --> 00:56:50,358 Lidé měli být v budoucnosti milejší. 948 00:56:51,169 --> 00:56:53,805 Mrzí mě, co se vám stalo. 949 00:56:53,998 --> 00:56:56,734 To nebyla tvá vina, Randy. 950 00:56:56,789 --> 00:56:59,057 Za všechno může Stan. 951 00:56:59,180 --> 00:57:02,717 Jo, za všechno může Stan. 952 00:57:03,722 --> 00:57:05,402 Díky, že to říkáte. 953 00:57:05,802 --> 00:57:08,419 Mrzí mě, že občas Stan stojí vážně za hovno. 954 00:57:08,485 --> 00:57:10,511 Nevzdávej to, Randy. 955 00:57:10,629 --> 00:57:12,498 Lidstvo tě potřebuje. 956 00:57:12,598 --> 00:57:14,168 Ne. 957 00:57:14,941 --> 00:57:16,704 Sám to nedokážu. 958 00:57:16,729 --> 00:57:20,200 Jak se věci mohou vrátit zpět? 959 00:57:32,996 --> 00:57:34,542 To nemůže být... 960 00:57:34,752 --> 00:57:36,298 Je to nemožné. 961 00:57:38,635 --> 00:57:42,906 Tohle je poslední výhoneček z odrůdy Stojnosti. 962 00:57:48,756 --> 00:57:50,925 Musím tě dostat někam do bezpečí. 963 00:57:51,056 --> 00:57:53,392 Máme před sebou hodně práce. 964 00:58:14,209 --> 00:58:18,347 Právě jsme obdrželi další telefonát shánějící se po Victorovi Chouce. 965 00:58:18,564 --> 00:58:21,400 Jsi docela populární muž, Victore. 966 00:58:24,875 --> 00:58:27,736 Zajímalo by mě, o čem je všechen ten povyk. 967 00:58:30,719 --> 00:58:34,390 Nechce se ti mluvit, co? 968 00:58:34,546 --> 00:58:36,781 Budeš. 969 00:58:39,495 --> 00:58:41,797 Všichni, co jsme... Ty a já... 970 00:58:41,868 --> 00:58:45,697 My všichni žijeme v budoucnosti. 971 00:58:45,819 --> 00:58:48,423 Nemáme věci, protože lodě mají zpoždění. 972 00:58:48,568 --> 00:58:52,650 A v budoucnosti nikdo nepracuje. 973 00:58:54,741 --> 00:58:58,642 A v Taco Bell už neprodávají tostadu. 974 00:58:58,761 --> 00:59:01,361 Vítejte v budoucnosti. 975 00:59:01,840 --> 00:59:03,442 V budoucnosti. 976 00:59:04,701 --> 00:59:07,587 Žijeme v budoucnosti. 977 00:59:08,330 --> 00:59:10,465 Tohle je budoucnosti. 978 00:59:10,918 --> 00:59:13,120 Všichni žijeme v budoucnosti. 979 00:59:13,310 --> 00:59:16,828 WWW.MESTECKOSOUTHPARK.COM Překlad: Jindřich K (Kailik)