1
00:00:10,610 --> 00:00:13,840
Jedu do South Parku,
chci si trochu orazit.
2
00:00:13,840 --> 00:00:17,399
Všude samá šťastná tvář,
skromní lidi neznaj zášť.
3
00:00:17,480 --> 00:00:20,690
Jedu do South Parku,
starosti nechám za sebou.
4
00:00:20,776 --> 00:00:23,891
Zaparkovat vždy se dá,
všichni zdravěj zvesela.
5
00:00:24,050 --> 00:00:27,495
Jedu do South Parku,
trochu si tam povyrazím.
6
00:00:30,530 --> 00:00:34,530
Pojeď se mnou do South Parku
za prima přáteli.
7
00:00:36,601 --> 00:00:41,749
WWW.MESTECKOSOUTHPARK.COM
Překlad: Jindřich K (Kailik)
8
00:00:45,941 --> 00:00:51,941
Jakožto farmáři a pěstitelé marihuany
máme vůči společnosti zodpovědnost.
9
00:00:52,369 --> 00:00:55,900
Vím, že všichni
respektujeme úrodu a každý den
10
00:00:55,954 --> 00:00:59,344
se snažíme lépe porozumět
nuanci a legitimitě jejího použití.
11
00:00:59,555 --> 00:01:01,820
Do toho, trávo.
12
00:01:02,196 --> 00:01:04,805
Ale pěstitelé
musí čelit tvrdé realitě.
13
00:01:05,211 --> 00:01:10,343
Od legalizace marihuany byly barevné
komunity černých a hnědých koloráďanů,
14
00:01:10,700 --> 00:01:14,012
těmi nejvíce zasaženým
lidmi ve válce proti drogám,
15
00:01:14,108 --> 00:01:17,520
byly vyloučeny
z tohoto prosperujícího průmyslu.
16
00:01:19,947 --> 00:01:23,617
Naštěstí veřejnost začíná
chápat tuto nespravedlnost
17
00:01:23,656 --> 00:01:27,867
a mnoho lidí chce nyní bojkotovat
pěstírny, které vlastní pouze běloch.
18
00:01:28,556 --> 00:01:30,485
Bojkotují co?
Počkat... Cože?
19
00:01:30,687 --> 00:01:34,515
Vidíme zdravý a dramatický
nárůst v poptávce po marihuaně,
20
00:01:34,670 --> 00:01:39,107
jež bude pěstována těmi, kteří rozumí
boji za sociální spravedlnost.
21
00:01:41,052 --> 00:01:42,552
Jde o to...
22
00:01:42,701 --> 00:01:47,435
Bílý vlastník obchodu
s trávou dnes nepřežije.
23
00:01:55,110 --> 00:01:59,310
Chci si s vámi o něčem promluvit.
24
00:01:59,966 --> 00:02:05,466
Nemáme žádné černé přátelé,
nejsme v černošské komunitě.
25
00:02:06,150 --> 00:02:08,657
Shelly, tys nikdy
nepřivedla černého kluka.
26
00:02:10,160 --> 00:02:13,610
Stane, všichni tvoji
kamarádi jsou běloši.
27
00:02:13,830 --> 00:02:16,017
V celé třídě máme
jen jednoho černocha.
28
00:02:16,300 --> 00:02:19,182
Jo, Tokena.
Proč se s ním nekamarádíš?
29
00:02:19,470 --> 00:02:20,610
Kamarádím.
30
00:02:20,779 --> 00:02:25,464
Možná v partě, ale nikdy
jsem neviděl Tokena jen s tebou.
31
00:02:25,570 --> 00:02:30,070
Nikdy jsem ho neviděl
u nás na farmě, jako vás dva.
32
00:02:30,280 --> 00:02:33,655
- Proč ne?
- Já... Nevím.
33
00:02:33,947 --> 00:02:36,202
Randy, přestaň, nejsme rasisti.
34
00:02:36,320 --> 00:02:38,590
To bychom si rádi mysleli, že?
35
00:02:38,590 --> 00:02:41,860
Činy mluví hlasitěji než slova, lidi.
36
00:02:42,336 --> 00:02:45,555
Asi chci,
abyste o tom přemýšleli.
37
00:03:01,110 --> 00:03:03,810
- Čau, Tokene.
- Čau, Stane.
38
00:03:03,810 --> 00:03:05,950
Poslyš...
39
00:03:05,950 --> 00:03:07,650
Jak se máš?
40
00:03:07,650 --> 00:03:09,550
Dobrý.
41
00:03:09,550 --> 00:03:12,290
Nechcete s rodinou přijít na večeři?
42
00:03:12,290 --> 00:03:14,120
K nám na farmu?
43
00:03:14,120 --> 00:03:16,890
- Je to docela daleko.
- Jo, ale...
44
00:03:16,890 --> 00:03:20,130
Tokene, měli bychom
se spolu více kamarádit.
45
00:03:20,278 --> 00:03:24,129
- O čem to mluvíš?
- Nikdy si nehrajeme jen spolu.
46
00:03:24,363 --> 00:03:28,050
- Stane, my ale taky ne.
- Drž zobák, Buttersi.
47
00:03:28,270 --> 00:03:32,075
Zjistíš, jestli s rodinou dorazíte
na večeři? Hodně by to znamenalo.
48
00:03:38,033 --> 00:03:42,540
Tady to je. Farmářský salát z čerstvého
konopí, které jsme tu vypěstovali.
49
00:03:42,814 --> 00:03:44,955
Nabídněte si.
50
00:03:45,418 --> 00:03:49,003
Díky moc za pozvání.
Je to vážně milé.
51
00:03:49,388 --> 00:03:52,335
Nikdy dřív
jsme na marihuanové farmě nebyli.
52
00:03:52,440 --> 00:03:57,362
Víte, jak si jsou naši kluci bližší...
Napadlo nás dát dohromady i rodiny.
53
00:03:57,472 --> 00:04:01,112
Jestli oni jsou kamarádi, my musíme být
také, ne? Budem vadit, když to nasdílím?
54
00:04:01,298 --> 00:04:03,110
Podívejte se na naše kamarády.
55
00:04:06,780 --> 00:04:10,710
Randy, snad jsi nás nepozval
kvůli tomu, že jsme černoši.
56
00:04:10,710 --> 00:04:12,880
O čem to mluvíš?
57
00:04:13,020 --> 00:04:17,161
Během posledního
roku nás lidi zvou na večeři,
58
00:04:17,427 --> 00:04:20,348
udělají si s námi fotku
a pak to sdílí na Instagramu.
59
00:04:21,996 --> 00:04:23,530
To je trapný.
60
00:04:23,819 --> 00:04:27,842
Chtěli jsme vás vážně
poznat kvůli Stanovi a Tokenovi.
61
00:04:28,400 --> 00:04:32,782
Jen ze zvědavosti,
proč jste ho tak pojmenovali?
62
00:04:33,312 --> 00:04:34,970
Co tím myslíš?
63
00:04:35,407 --> 00:04:39,540
Je to trochu divné jméno, ne?
64
00:04:39,750 --> 00:04:43,657
Lidé si mohou myslet,
že to není pěkné.
65
00:04:44,204 --> 00:04:45,980
Někdo má s jeho jménem problém?
66
00:04:46,199 --> 00:04:50,245
Někteří lidi si mohou myslet,
že to je trochu... Chci říct...
67
00:04:50,642 --> 00:04:55,681
Neříkám, že jste rasisti,
ale proč jste ho takhle pojmenovali?
68
00:04:56,273 --> 00:04:59,438
Manžel byl velkým
fanouškem Pána prstenů a Hobita.
69
00:05:02,000 --> 00:05:04,515
Pojmenovali jsme ho
po mém oblíbeném spisovateli.
70
00:05:04,625 --> 00:05:08,460
Nechtěla ho pojmenovat J. R. R.,
tak jsme ho pojmenovali Tolkien.
71
00:05:10,699 --> 00:05:12,459
Jeho jméno je Tolkien?
72
00:05:12,670 --> 00:05:14,263
Víš, že se jmenuje Tolkien.
73
00:05:14,537 --> 00:05:17,169
- Myslel jsem, že to je Token.
- Je to Tolkien.
74
00:05:17,255 --> 00:05:18,817
Není to tak divné.
75
00:05:18,896 --> 00:05:22,349
J. R. R. Tolkien patří mezi nejplodnější
a nejvlivnější spisovatele naší doby.
76
00:05:22,512 --> 00:05:24,396
Do hajzlu, tak tohle to znamená?
77
00:05:24,566 --> 00:05:26,336
Co sis myslel?
78
00:05:28,590 --> 00:05:31,308
Chcete vidět, jak u nás pěstujeme
a zpracováváme trávu?
79
00:05:33,402 --> 00:05:35,363
Vidíš, vše je o zdokonalování.
80
00:05:35,699 --> 00:05:39,324
V Stojnosti věříme, že nejlepší
tráva je nedotčená od matky země.
81
00:05:39,430 --> 00:05:42,440
Takže ji destilujeme
až k její základní podstatě.
82
00:05:42,440 --> 00:05:43,970
Tady máme vyčištěné nádrže.
83
00:05:43,970 --> 00:05:46,440
A tady máme první sušící stojany.
84
00:05:46,440 --> 00:05:49,440
Jen rychle.
85
00:05:49,465 --> 00:05:52,822
Proces zabere asi šest dní,
z pole do sklenice a na pulty.
86
00:05:53,120 --> 00:05:54,980
Co si tedy myslíš?
87
00:05:56,026 --> 00:05:59,557
- Je to celkem náročné.
- Jo, dost to zabere.
88
00:06:00,320 --> 00:06:04,820
Víš, mám jeden šílenej nápad.
Naši synové jsou teď kamarádi.
89
00:06:05,073 --> 00:06:08,416
- Nechceš pracovat pro Stojnost?
- Randy, já práci mám.
90
00:06:08,601 --> 00:06:12,078
Jsem úspěšný koproducent
ve finanční poradenské společnosti.
91
00:06:12,230 --> 00:06:17,394
Zrovna jsem říkal, že bychom potřebovali
koproducenta ve finančním poradenství.
92
00:06:17,534 --> 00:06:19,170
Podívej...
93
00:06:19,170 --> 00:06:20,857
Je v pohodě, když...
94
00:06:21,422 --> 00:06:25,140
Pošlu ti účtenky a ty bys
nám mohl udělat finanční poradenství?
95
00:06:25,380 --> 00:06:27,650
To je naše práce. Jasně.
96
00:06:27,650 --> 00:06:29,320
Bože, tohle je super.
97
00:06:29,320 --> 00:06:31,990
Tohle je začátek něčeho úžasného.
98
00:06:31,990 --> 00:06:33,890
Chceš trávu zadara?
99
00:06:33,890 --> 00:06:35,420
Ne.
100
00:06:42,060 --> 00:06:43,570
Ahoj, Stane.
101
00:06:44,708 --> 00:06:47,246
Kámo,
jde mi hlava kolem, tomu neuvěříš.
102
00:06:47,324 --> 00:06:48,845
Neuvěřím čemu?
103
00:06:49,610 --> 00:06:52,454
Token se nejmenuje Token.
Je to Tolkien.
104
00:06:52,710 --> 00:06:54,680
Jo, vím, že to je Token.
105
00:06:54,758 --> 00:06:57,874
Ne, pojmenovali ho po týpkovi,
co napsal Hobita a tak.
106
00:06:58,080 --> 00:07:00,080
Jo, já vím.
J. R. R. Tolkien.
107
00:07:00,080 --> 00:07:01,780
Co sis myslel, že to znamená?
108
00:07:03,390 --> 00:07:04,929
Věděl jsi, že to je Tolkien,
jako ten spisovatel?
109
00:07:05,257 --> 00:07:08,066
- Všichni ví, že to je Tolkien.
- Ne, to ne, ne.
110
00:07:08,210 --> 00:07:11,909
Jasně si pamatuju, že Cartman
nosil tričko, kde stálo Token.
111
00:07:12,002 --> 00:07:14,360
Jo, vole, ale Cartman je dement.
112
00:07:14,995 --> 00:07:16,630
Co? Počkej chvíli.
113
00:07:23,310 --> 00:07:24,513
Jak je, čéče?
114
00:07:24,701 --> 00:07:28,271
Cartmane, věděl jsi, že Tolkien
se jmenuje po J. R. R. Tolkienovi?
115
00:07:28,497 --> 00:07:30,378
Jo, nějak mi to došlo.
116
00:07:30,450 --> 00:07:33,012
Proč jsi tedy napsal Token
a vynechal jsi písmeno L a I?
117
00:07:33,262 --> 00:07:35,750
J. R. R. Tolkien
se píše s L? To je teplý.
118
00:07:35,874 --> 00:07:37,802
Po kom jsi myslel, že je pojmenovaný?
119
00:07:39,620 --> 00:07:41,120
Stane? Seš tam?
120
00:07:41,448 --> 00:07:46,635
- Počkej, Tolkiene, zrovna seru.
- V poho, promiň.
121
00:07:48,063 --> 00:07:51,010
Bože.
Jsem hroznej.
122
00:08:03,474 --> 00:08:05,708
Toto je vaše
ranní vysílání, South Parku.
123
00:08:05,895 --> 00:08:08,544
Doprava při cestě
do města trochu zadrhává.
124
00:08:08,674 --> 00:08:13,145
Máme tu náklaďák, několik aut,
možná to zabere pár minut navíc.
125
00:08:13,365 --> 00:08:19,138
A jestli jedete pryč z města,
na hlavní vás také čekají auta.
126
00:08:19,216 --> 00:08:21,575
- Co to, kurva?
- Teď se podíváme na počasí.
127
00:08:22,168 --> 00:08:26,144
Zdá se, že trochu
zasněží a že...
128
00:08:31,391 --> 00:08:34,758
- Co to, sakra, děláš?
- Přijímám mraky objednávek.
129
00:08:34,992 --> 00:08:36,770
Prodeje jsou šílený.
130
00:08:36,926 --> 00:08:39,625
Ne. Proč je můj obličej na billboardu?
131
00:08:40,770 --> 00:08:42,309
Pracujeme spolu.
132
00:08:42,411 --> 00:08:44,903
Řekl jsi,
že potřebuješ pomoc s účetnictvím.
133
00:08:45,301 --> 00:08:48,160
Ale pak jsem tě povýšil.
134
00:08:48,598 --> 00:08:50,140
Chtěl jsme tě překvapit.
135
00:08:50,887 --> 00:08:53,223
Nevidíš, jak výnosný to může být?
136
00:08:53,340 --> 00:08:55,730
V obchodu s trávou
tvoříme pěkně dobrý tým.
137
00:08:55,871 --> 00:08:58,130
Jsme jako Ben a Jerry.
138
00:08:58,130 --> 00:08:59,900
Jsme Ben a Jerry.
139
00:08:59,900 --> 00:09:03,126
- Ty seš Jerry, já jsem Ben.
- Já myslel, že já jsem Jerry.
140
00:09:03,298 --> 00:09:06,142
- Ty seš ručník.
- To je ještě lepší.
141
00:09:06,496 --> 00:09:10,134
Říkal jsem,
že o obchod s marihuanou nemám zájem.
142
00:09:10,291 --> 00:09:12,661
Nevěřím v pití alkoholu a v drogy.
143
00:09:12,970 --> 00:09:17,434
Drogy... pamatuješ si, jak Bilba
a trpaslíky poslali na Šmaka?
144
00:09:17,583 --> 00:09:20,872
Co udělali jako první?
Pořádně zapařili.
145
00:09:21,504 --> 00:09:23,304
Vymyj sklenky,
opraš talíře,
146
00:09:23,379 --> 00:09:26,058
to Bilbo Pytlík nemá rád,
je to až k nevíře.
147
00:09:27,530 --> 00:09:30,930
A pak společně zažili dobrodružství, že?
148
00:09:30,930 --> 00:09:34,240
Plné lukrativního pokladu.
149
00:09:36,440 --> 00:09:38,745
Vážně si myslíš,
že bychom spolu mohli vydělat?
150
00:09:39,127 --> 00:09:42,509
Ben a Jerry, kamaráde.
Ben a zasranej Jerry.
151
00:09:50,190 --> 00:09:53,854
Ahoj, chlapáku Stane.
Jak se máš kamaráde?
152
00:09:54,329 --> 00:09:55,528
V poho, asi...
153
00:09:55,731 --> 00:09:58,660
Sestra řekla,
žes přišel sám, bez rodičů.
154
00:09:58,816 --> 00:10:00,707
Chci s vámi mluvit v soukromí.
155
00:10:00,887 --> 00:10:02,606
Dobře, kamaráde. O co jde?
156
00:10:03,434 --> 00:10:06,560
Myslím, že jsem možná hrozný rasista.
157
00:10:07,421 --> 00:10:13,030
Hochu, s tímhle běžně nechodíš
za doktorem, ale pověz mi, co se stalo.
158
00:10:13,648 --> 00:10:17,069
Ve škole
je jeden kluk... Je to černoch.
159
00:10:17,334 --> 00:10:20,294
Jeho rodiče ho pojmenovali po týpkovi,
co napsal Pána prstenů.
160
00:10:20,371 --> 00:10:21,965
Tolkien.
Skvělé jméno.
161
00:10:22,771 --> 00:10:25,810
Ano, ale já myslel, že to je Token.
162
00:10:25,903 --> 00:10:29,942
Jako černoch,
co je prostě okolo, prostě černý dítě.
163
00:10:30,907 --> 00:10:33,402
Chápu.
Jak dlouho sis to myslel?
164
00:10:33,544 --> 00:10:36,579
Celou dobu.
Myslel jsem si to celou dobu.
165
00:10:37,246 --> 00:10:39,925
Páni.
Ty sráči.
166
00:10:41,510 --> 00:10:45,004
Vážně sis myslel, že by černoch
své dítě pojmenoval Token?
167
00:10:45,528 --> 00:10:48,363
Proč by někdo černocha pojmenoval Token?
168
00:10:48,465 --> 00:10:50,449
- Seš pěknej sráč.
- Ne, já jen...
169
00:10:50,504 --> 00:10:54,291
Jen ses držel dominantní
kultury bílého paradigma, to jsi dělal.
170
00:10:54,455 --> 00:10:56,947
Zmizni odsud,
dělá se mi z tebe zle.
171
00:10:57,058 --> 00:11:00,306
- Mrzí mě to.
- Nevím, co to s lidma je.
172
00:11:00,408 --> 00:11:03,642
Zajímá mě,
kdo si ještě myslel, že to je Token.
173
00:11:03,743 --> 00:11:08,915
Co? Je tam někdo?
Myslel si někdo, že to je Token?
174
00:11:09,104 --> 00:11:12,126
Je to nechutné
a vy jste ten problém.
175
00:11:12,660 --> 00:11:16,071
- Doktore?
- Myslel jsem, že jsem tě poslal pryč.
176
00:11:16,141 --> 00:11:19,655
Protože se mi z tebe dělá
vážně špatně, že se z toho poseru.
177
00:11:19,782 --> 00:11:23,743
Doktore, prosím, nechci takový být.
Udělám cokoliv, jen mi řekněte co.
178
00:11:23,837 --> 00:11:27,540
Chceš se změnit? Tak ti navrhuji,
abys začal pořádně číst.
179
00:11:27,669 --> 00:11:29,325
Dobře, co si mám přečíst?
180
00:11:29,927 --> 00:11:34,997
Navrhuji,
abys to četl z pohledu černé osoby.
181
00:11:47,868 --> 00:11:50,735
Rytíř Pigwiggen
jezdí na dovádivém škvoru
182
00:11:50,848 --> 00:11:53,157
a své milované, královně Mab,
183
00:11:53,237 --> 00:11:56,125
pošle darem
náhrdelník z mravenčích očí...
184
00:11:56,223 --> 00:11:58,549
Starý Tom Bombadil byl ženatý chlapík.
185
00:11:58,888 --> 00:12:02,645
Světle modrá vesta a žluté boty.
186
00:12:02,941 --> 00:12:07,894
Vypráví se, že Trpaslíky
187
00:12:08,011 --> 00:12:10,862
stvořil Aulë v temnotě Středozemě.
188
00:12:19,236 --> 00:12:22,135
Černé štěně a bílé štěně.
189
00:12:23,657 --> 00:12:27,267
Hrají si spolu na dvorku.
190
00:12:27,372 --> 00:12:29,260
Proč my nemůžeme?
191
00:12:29,314 --> 00:12:33,173
Začínám být drsný
na mou novou hračku.
192
00:12:33,517 --> 00:12:34,817
Božínku.
193
00:12:34,920 --> 00:12:38,361
Vycházejme spolu.
194
00:12:40,940 --> 00:12:46,940
Všichni víme, že štěňata
jsou stejná všude, kam se vydáte.
195
00:12:47,611 --> 00:12:49,865
Jsou tu dobrá štěňata.
196
00:12:50,369 --> 00:12:53,290
A špatná štěňata.
197
00:12:53,549 --> 00:12:55,822
Jedno z nich kouše botu.
198
00:12:56,080 --> 00:13:00,767
Čelíte obvinění z plagiátorství písně
pro vaši společnost s trávou.
199
00:13:00,867 --> 00:13:03,273
- Jak se obhájíte?
- Nevinen, ctihodnosti.
200
00:13:03,340 --> 00:13:06,894
V obvinění stojí, že jste požádali
o práva na Ebony and Ivory,
201
00:13:07,004 --> 00:13:10,496
ale když vás McCarney odmítl,
trošku jste píseň upravili.
202
00:13:10,603 --> 00:13:13,884
To není pravda, ctihodnosti.
McCartneyho verzi jsem nikdy neslyšel.
203
00:13:14,134 --> 00:13:19,384
Píseň Černé štěně, bílé štěně
jsem napsal na vlastním pianu.
204
00:13:19,977 --> 00:13:22,095
Černé štěně, bílé štěně.
205
00:13:22,181 --> 00:13:24,613
Hrají si na dvorku, proč my nesmíme?
206
00:13:24,884 --> 00:13:28,751
Černé štěně, bílé štěně. Hrají si...
207
00:13:32,024 --> 00:13:35,149
Poslední dobou jsem hodně přemýšlel.
208
00:13:35,397 --> 00:13:37,467
Pokládal jsem si těžké otázky,
209
00:13:37,553 --> 00:13:41,811
protože jsem si špatně
vyložil jedno úžasné dílo.
210
00:13:42,532 --> 00:13:44,331
Hodně jsem četl.
211
00:13:44,395 --> 00:13:47,519
Zjistil jsem, proč Sauron
postavil Černou bránu Mordoru
212
00:13:47,567 --> 00:13:51,446
v průsmyku Cirith Gorgor,
což vedlo k dolině Udún.
213
00:13:51,733 --> 00:13:54,381
Zjistil jsem,
že Ústa Sauronova byl kdysi člověk,
214
00:13:54,461 --> 00:13:57,970
který vedl orkské armády Gorgorothu
a zamítl Aragornův nárok na trůn.
215
00:13:58,415 --> 00:14:00,149
Myslím, že se Stan zbláznil.
216
00:14:00,494 --> 00:14:05,673
Upřímné věřím, že kdyby to byla
povinná četba, všem by to jen prospělo.
217
00:14:05,798 --> 00:14:10,899
Protože když o Tolkienovi nevíme vše,
můžeme se dopustit urážlivých chyb.
218
00:14:10,954 --> 00:14:14,938
Věděli jste třeba, že náš kamarád
Tolkien, který sem chodí do školy,
219
00:14:15,020 --> 00:14:17,196
je pojmenován po J. R. R. Tolkienovi?
220
00:14:18,181 --> 00:14:20,204
- Jo.
- Jo, to jsem věděl.
221
00:14:20,659 --> 00:14:24,159
Po kom jiném by ho pojmenovali,
když ne po tom spisovateli?
222
00:14:26,339 --> 00:14:30,690
Jde o to, že školu musíme požádat,
aby byl Tokien povinná četba.
223
00:14:30,807 --> 00:14:32,550
Abychom lépe
porozuměli našemu spolužákovi.
224
00:14:32,784 --> 00:14:34,901
Myslím, že jsme možná
někteří neudělali vše pro to,
225
00:14:34,964 --> 00:14:37,784
aby se Tolkien
necítil osamocený a opuštěný.
226
00:14:38,231 --> 00:14:40,293
Kluci?
Mohu už?
227
00:14:40,949 --> 00:14:42,917
Ještě ne, Tokene.
Ještě chvilku.
228
00:14:43,871 --> 00:14:45,410
O čem to mluvíte?
229
00:14:46,637 --> 00:14:48,386
Pár minut, kámo.
230
00:14:57,174 --> 00:14:59,916
Černé čubčí štěně,
černé, černé čubčí štěně.
231
00:14:59,970 --> 00:15:02,487
Bílé čubčí štěně,
černé, bílé čubčí štěně.
232
00:15:02,571 --> 00:15:04,407
Černé čubčí štěně,
bílé, černé čubčí štěně.
233
00:15:04,462 --> 00:15:07,399
Chci vám ukázat něco úžasnýho.
234
00:15:07,516 --> 00:15:09,069
Kazič zábavy.
235
00:15:09,273 --> 00:15:11,710
Včera jsem dostal super nápad.
236
00:15:11,811 --> 00:15:14,148
Je to tak super,
že jsem ani nemohl usnout.
237
00:15:14,374 --> 00:15:15,920
Dobře, co to je?
238
00:15:16,950 --> 00:15:22,246
Na základě všech různých ras
ze Středozemě vyrobíme novou trávu.
239
00:15:23,919 --> 00:15:25,723
Uděláme sedm různých druhů.
240
00:15:26,028 --> 00:15:29,168
Zastupující trpaslíky,
elfy a dokonce i skřety uruk hai.
241
00:15:29,796 --> 00:15:32,218
Jasně. Ne...
242
00:15:32,386 --> 00:15:36,536
Lidi si budou myslet,
že jsme hňupové.
243
00:15:37,772 --> 00:15:42,249
Randy, nezdá se,
že by tě to nějak zajímalo.
244
00:15:42,499 --> 00:15:45,768
Nejsi... Nejsi chlápek s nápady.
245
00:15:45,968 --> 00:15:48,284
Zdá se, že jsem k ničemu.
246
00:15:48,741 --> 00:15:50,694
Myslel jsem, že jsme Ben a Jerry.
247
00:15:50,866 --> 00:15:54,678
Dobře, povím ti pravdu.
248
00:15:54,862 --> 00:15:59,088
Jerry dělá hovno.
Všechno dělá Ben, všichni to ví.
249
00:15:59,628 --> 00:16:04,338
Celý to tu zavání tokenismem.
250
00:16:04,456 --> 00:16:06,299
No tak, omlouvám se.
251
00:16:06,970 --> 00:16:10,729
Chápu, proč mě tu chceš,
ale já to dělat nebudu.
252
00:16:15,043 --> 00:16:17,784
Ani jako černoch nezní, víš?
253
00:16:19,855 --> 00:16:22,792
Všichni mě poslouchejte.
Mimořádné oznámení.
254
00:16:23,316 --> 00:16:26,393
Jeden z žáků udělal
mnoho práce a osobnostně vyrostl.
255
00:16:26,612 --> 00:16:29,612
A chtěl by se o to podělit.
Přivítejte Stana Marshe.
256
00:16:30,761 --> 00:16:33,807
Jak je? Víte,
poslední dobou jsem hodně četl.
257
00:16:33,986 --> 00:16:37,290
A chtěl bych vám oznámit,
že mi škola dovolila,
258
00:16:37,345 --> 00:16:39,923
abych dnešek prohlásil
za den J. R. R. Tolkiena.
259
00:16:40,846 --> 00:16:43,556
Ty knihy jsou daleko
hlubší než ty hollywoodské filmy.
260
00:16:43,669 --> 00:16:46,416
A všude v naší moderní
kultuře vidím vlivy této knihy.
261
00:16:46,541 --> 00:16:51,151
Kdo věděl, že náš spolužák Tolkien
je pojmenován po J. R. R. Tolkienovi?
262
00:16:55,840 --> 00:16:59,908
Ale nevíte, že Pán prstenu byla analogie
na druhou světovou válku, že?
263
00:17:00,051 --> 00:17:03,465
Vsadím se, že nevíte,
že původně bylo devatenáct Prstenu moci,
264
00:17:03,511 --> 00:17:06,513
které ukoval Celebrimbor.
Musíme toho pochopit více.
265
00:17:06,847 --> 00:17:10,425
Takže sem přiveďme dotyčnou osobu.
Pojď sem, Tolkiene, pojď.
266
00:17:22,081 --> 00:17:25,635
Pán prstenů se mi nelibí,
nelíbí se mi ani Hobit.
267
00:17:26,541 --> 00:17:29,525
Že je do toho udělanej táta,
neznamená, že já taky.
268
00:17:29,672 --> 00:17:34,845
Jméno Tolkien jsem nenáviděl,
ale nemel jsem na výběr, že?
269
00:17:35,205 --> 00:17:38,611
At už děláš cokoliv,
neber si moje jméno do úst.
270
00:17:38,891 --> 00:17:42,250
Nestrpím to.
Je to jen trapná, nerdská dračí sračka.
271
00:17:55,381 --> 00:17:57,646
Stanley,
cítíš se lépe?
272
00:17:58,115 --> 00:18:00,373
Ne, vůbec ne, mami.
273
00:18:00,748 --> 00:18:04,458
Přišel za tebou
tvůj kamarád Tolkien. Čeká dole.
274
00:18:06,294 --> 00:18:07,964
Tolkien je tady?
275
00:18:11,818 --> 00:18:14,364
- Čau, Tolkiene.
- Čau, Stane.
276
00:18:15,550 --> 00:18:17,050
Co tu děláš?
277
00:18:17,647 --> 00:18:19,193
Seš v pohodě, Stane?
278
00:18:19,816 --> 00:18:22,191
Poslední dobou se chováš divně.
279
00:18:22,484 --> 00:18:24,331
Jsem v pohodě, jen...
280
00:18:25,782 --> 00:18:27,677
Ne, nejsem.
281
00:18:29,701 --> 00:18:34,052
- Tolkiene, něco ti musím říct.
- Fajn.
282
00:18:35,158 --> 00:18:39,873
Celou dobu jsem si myslel, že seš Token.
283
00:18:40,077 --> 00:18:43,201
Odvozený od tokenismu,
jakože seš černoch.
284
00:18:44,547 --> 00:18:46,086
Páni.
285
00:18:46,761 --> 00:18:50,315
- Jo.
- Páni.
286
00:18:52,630 --> 00:18:55,779
Proč by mě rodiče
pojmenovali podle tokenismu?
287
00:18:56,736 --> 00:18:58,246
Netuším.
288
00:18:58,411 --> 00:19:02,511
Jestli tedy chápu,
už se nechceš scházet.
289
00:19:02,964 --> 00:19:05,831
Nemám jinou možnost. Proto tu jsem.
290
00:19:05,877 --> 00:19:08,706
- Rodiče koupili farmu hned naproti.
- Cože?
291
00:19:08,846 --> 00:19:12,022
Táta se z ničeho nic rozhodnul,
že budeme pěstovat trávu.
292
00:19:12,068 --> 00:19:16,239
- Sbalili jsme se a přestěhovali.
- Bože, tohle je super.
293
00:19:16,971 --> 00:19:18,517
Tati, mami, hádejte co?
294
00:19:18,731 --> 00:19:21,856
Tolkienova rodina koupila farmu
hned vedle. Jsme sousedi.
295
00:19:22,012 --> 00:19:25,105
- To je super.
- Jo, to je vážně super, kluci.
296
00:19:25,163 --> 00:19:26,700
Počkat, cože?
297
00:19:35,311 --> 00:19:37,881
Co se to děje, sakra?
298
00:19:37,881 --> 00:19:40,311
Ahoj, Randy, co si o tom myslíš?
299
00:19:40,553 --> 00:19:43,451
Kredikvalitní tráva?
To je tak stupidní.
300
00:19:43,685 --> 00:19:45,985
To slovo ani neexistuje.
301
00:19:47,791 --> 00:19:50,191
Ahoj, chceme koupit trochu trávy.
302
00:19:50,365 --> 00:19:52,136
Máme výročí.
303
00:19:52,161 --> 00:19:54,231
Hned naproti mají vážně dobrou trávu.
304
00:19:54,482 --> 00:19:55,646
Odrůda Stojnosti?
305
00:19:55,831 --> 00:20:01,029
Jasně, jen hledáme něco,
co má nějaký pouliční kredit.
306
00:20:01,371 --> 00:20:05,581
To jste tu správně,
protože tohle je vážně mrda.
307
00:20:05,988 --> 00:20:08,128
Takhle dřív nemluvil.
308
00:20:08,341 --> 00:20:09,980
Je to podvodník.
309
00:20:10,105 --> 00:20:15,167
Pojďte za mnou a ukážu vám super
odrůdu, co má stojnost.
310
00:20:15,551 --> 00:20:17,543
Tito lidé sem nepatří.
311
00:20:17,708 --> 00:20:20,008
Páni, kámo, seš zasranej rasista.
312
00:20:20,226 --> 00:20:22,035
Co máte v nabídce?
313
00:20:22,261 --> 00:20:24,660
Máme všechno možné.
314
00:20:24,848 --> 00:20:29,348
Dám vám vzorek
Elfské magie z Roklinky.
315
00:20:33,771 --> 00:20:37,171
Ukradli to,
ukradli můj nápad.
316
00:20:37,171 --> 00:20:39,459
- Kdo?
- Ti sráči odnaproti.
317
00:20:39,639 --> 00:20:43,491
Vzali vše, co jsem zjistil o využívání
černošské kultury za účelem zisku,
318
00:20:43,576 --> 00:20:45,373
a teď to dělají taky.
319
00:20:45,611 --> 00:20:48,181
Vyved toho sráče ven.
320
00:20:48,181 --> 00:20:50,751
- Tati.
- At táhne ven, je to špión.
321
00:20:50,751 --> 00:20:53,121
Hej, ty ksichte.
322
00:20:53,121 --> 00:20:55,921
Nechci, aby se tvoje dítě
potulovalo okolo mýho baráku, rozumíš?
323
00:20:57,761 --> 00:20:59,361
Kámo, co máš za problém?
324
00:20:59,361 --> 00:21:02,511
Chceš válku?
Máš ji mít.
325
00:21:02,644 --> 00:21:05,081
Válka začala, sráči.
326
00:21:06,574 --> 00:21:08,995
Válka začala, sráči.
327
00:21:09,941 --> 00:21:11,925
Všichni dovnitř. Dělejte.
328
00:21:12,025 --> 00:21:13,603
- Ale tati.
- Ticho.
329
00:21:20,186 --> 00:21:22,960
Příběh mladého Stana Marshe
se muže zdát neuvěřitelný,
330
00:21:23,049 --> 00:21:26,697
ale pravda je taková,
že mnoho lidí trpí nevědomými předsudky.
331
00:21:26,816 --> 00:21:29,956
Jestli si vy nebo vaši kamarádi myslíte,
332
00:21:29,981 --> 00:21:33,908
že to byl Token,
nikoliv Tolkien, tak zavolejte na...
333
00:21:34,017 --> 00:21:37,088
Jedna, osm set, jsem velkej sráč.
334
00:21:37,268 --> 00:21:40,346
Protože vy jste tu, kurva, ten problém.
335
00:21:40,604 --> 00:21:45,776
WWW.MESTECKOSOUTHPARK.COM
Překlad: Jindřich K (Kailik)