1 00:00:10,610 --> 00:00:13,840 Jedu do South Parku, chci si trochu orazit. 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,399 Všude samá šťastná tvář, skromní lidi neznaj zášť. 3 00:00:17,480 --> 00:00:20,690 Jedu do South Parku, starosti nechám za sebou. 4 00:00:20,776 --> 00:00:23,891 Zaparkovat vždy se dá, všichni zdravěj zvesela. 5 00:00:24,050 --> 00:00:27,495 Jedu do South Parku, trochu si tam povyrazím. 6 00:00:30,530 --> 00:00:34,530 Pojeď se mnou do South Parku za prima přáteli. 7 00:00:36,601 --> 00:00:41,749 WWW.MESTECKOSOUTHPARK.COM Překlad: Jindřich K (Kailik) 8 00:00:45,941 --> 00:00:51,941 Jakožto farmáři a pěstitelé marihuany máme vůči společnosti zodpovědnost. 9 00:00:52,369 --> 00:00:55,900 Vím, že všichni respektujeme úrodu a každý den 10 00:00:55,954 --> 00:00:59,344 se snažíme lépe porozumět nuanci a legitimitě jejího použití. 11 00:00:59,555 --> 00:01:01,820 Do toho, trávo. 12 00:01:02,196 --> 00:01:04,805 Ale pěstitelé musí čelit tvrdé realitě. 13 00:01:05,211 --> 00:01:10,343 Od legalizace marihuany byly barevné komunity černých a hnědých koloráďanů, 14 00:01:10,700 --> 00:01:14,012 těmi nejvíce zasaženým lidmi ve válce proti drogám, 15 00:01:14,108 --> 00:01:17,520 byly vyloučeny z tohoto prosperujícího průmyslu. 16 00:01:19,947 --> 00:01:23,617 Naštěstí veřejnost začíná chápat tuto nespravedlnost 17 00:01:23,656 --> 00:01:27,867 a mnoho lidí chce nyní bojkotovat pěstírny, které vlastní pouze běloch. 18 00:01:28,556 --> 00:01:30,485 Bojkotují co? Počkat... Cože? 19 00:01:30,687 --> 00:01:34,515 Vidíme zdravý a dramatický nárůst v poptávce po marihuaně, 20 00:01:34,670 --> 00:01:39,107 jež bude pěstována těmi, kteří rozumí boji za sociální spravedlnost. 21 00:01:41,052 --> 00:01:42,552 Jde o to... 22 00:01:42,701 --> 00:01:47,435 Bílý vlastník obchodu s trávou dnes nepřežije. 23 00:01:55,110 --> 00:01:59,310 Chci si s vámi o něčem promluvit. 24 00:01:59,966 --> 00:02:05,466 Nemáme žádné černé přátelé, nejsme v černošské komunitě. 25 00:02:06,150 --> 00:02:08,657 Shelly, tys nikdy nepřivedla černého kluka. 26 00:02:10,160 --> 00:02:13,610 Stane, všichni tvoji kamarádi jsou běloši. 27 00:02:13,830 --> 00:02:16,017 V celé třídě máme jen jednoho černocha. 28 00:02:16,300 --> 00:02:19,182 Jo, Tokena. Proč se s ním nekamarádíš? 29 00:02:19,470 --> 00:02:20,610 Kamarádím. 30 00:02:20,779 --> 00:02:25,464 Možná v partě, ale nikdy jsem neviděl Tokena jen s tebou. 31 00:02:25,570 --> 00:02:30,070 Nikdy jsem ho neviděl u nás na farmě, jako vás dva. 32 00:02:30,280 --> 00:02:33,655 - Proč ne? - Já... Nevím. 33 00:02:33,947 --> 00:02:36,202 Randy, přestaň, nejsme rasisti. 34 00:02:36,320 --> 00:02:38,590 To bychom si rádi mysleli, že? 35 00:02:38,590 --> 00:02:41,860 Činy mluví hlasitěji než slova, lidi. 36 00:02:42,336 --> 00:02:45,555 Asi chci, abyste o tom přemýšleli. 37 00:03:01,110 --> 00:03:03,810 - Čau, Tokene. - Čau, Stane. 38 00:03:03,810 --> 00:03:05,950 Poslyš... 39 00:03:05,950 --> 00:03:07,650 Jak se máš? 40 00:03:07,650 --> 00:03:09,550 Dobrý. 41 00:03:09,550 --> 00:03:12,290 Nechcete s rodinou přijít na večeři? 42 00:03:12,290 --> 00:03:14,120 K nám na farmu? 43 00:03:14,120 --> 00:03:16,890 - Je to docela daleko. - Jo, ale... 44 00:03:16,890 --> 00:03:20,130 Tokene, měli bychom se spolu více kamarádit. 45 00:03:20,278 --> 00:03:24,129 - O čem to mluvíš? - Nikdy si nehrajeme jen spolu. 46 00:03:24,363 --> 00:03:28,050 - Stane, my ale taky ne. - Drž zobák, Buttersi. 47 00:03:28,270 --> 00:03:32,075 Zjistíš, jestli s rodinou dorazíte na večeři? Hodně by to znamenalo. 48 00:03:38,033 --> 00:03:42,540 Tady to je. Farmářský salát z čerstvého konopí, které jsme tu vypěstovali. 49 00:03:42,814 --> 00:03:44,955 Nabídněte si. 50 00:03:45,418 --> 00:03:49,003 Díky moc za pozvání. Je to vážně milé. 51 00:03:49,388 --> 00:03:52,335 Nikdy dřív jsme na marihuanové farmě nebyli. 52 00:03:52,440 --> 00:03:57,362 Víte, jak si jsou naši kluci bližší... Napadlo nás dát dohromady i rodiny. 53 00:03:57,472 --> 00:04:01,112 Jestli oni jsou kamarádi, my musíme být také, ne? Budem vadit, když to nasdílím? 54 00:04:01,298 --> 00:04:03,110 Podívejte se na naše kamarády. 55 00:04:06,780 --> 00:04:10,710 Randy, snad jsi nás nepozval kvůli tomu, že jsme černoši. 56 00:04:10,710 --> 00:04:12,880 O čem to mluvíš? 57 00:04:13,020 --> 00:04:17,161 Během posledního roku nás lidi zvou na večeři, 58 00:04:17,427 --> 00:04:20,348 udělají si s námi fotku a pak to sdílí na Instagramu. 59 00:04:21,996 --> 00:04:23,530 To je trapný. 60 00:04:23,819 --> 00:04:27,842 Chtěli jsme vás vážně poznat kvůli Stanovi a Tokenovi. 61 00:04:28,400 --> 00:04:32,782 Jen ze zvědavosti, proč jste ho tak pojmenovali? 62 00:04:33,312 --> 00:04:34,970 Co tím myslíš? 63 00:04:35,407 --> 00:04:39,540 Je to trochu divné jméno, ne? 64 00:04:39,750 --> 00:04:43,657 Lidé si mohou myslet, že to není pěkné. 65 00:04:44,204 --> 00:04:45,980 Někdo má s jeho jménem problém? 66 00:04:46,199 --> 00:04:50,245 Někteří lidi si mohou myslet, že to je trochu... Chci říct... 67 00:04:50,642 --> 00:04:55,681 Neříkám, že jste rasisti, ale proč jste ho takhle pojmenovali? 68 00:04:56,273 --> 00:04:59,438 Manžel byl velkým fanouškem Pána prstenů a Hobita. 69 00:05:02,000 --> 00:05:04,515 Pojmenovali jsme ho po mém oblíbeném spisovateli. 70 00:05:04,625 --> 00:05:08,460 Nechtěla ho pojmenovat J. R. R., tak jsme ho pojmenovali Tolkien. 71 00:05:10,699 --> 00:05:12,459 Jeho jméno je Tolkien? 72 00:05:12,670 --> 00:05:14,263 Víš, že se jmenuje Tolkien. 73 00:05:14,537 --> 00:05:17,169 - Myslel jsem, že to je Token. - Je to Tolkien. 74 00:05:17,255 --> 00:05:18,817 Není to tak divné. 75 00:05:18,896 --> 00:05:22,349 J. R. R. Tolkien patří mezi nejplodnější a nejvlivnější spisovatele naší doby. 76 00:05:22,512 --> 00:05:24,396 Do hajzlu, tak tohle to znamená? 77 00:05:24,566 --> 00:05:26,336 Co sis myslel? 78 00:05:28,590 --> 00:05:31,308 Chcete vidět, jak u nás pěstujeme a zpracováváme trávu? 79 00:05:33,402 --> 00:05:35,363 Vidíš, vše je o zdokonalování. 80 00:05:35,699 --> 00:05:39,324 V Stojnosti věříme, že nejlepší tráva je nedotčená od matky země. 81 00:05:39,430 --> 00:05:42,440 Takže ji destilujeme až k její základní podstatě. 82 00:05:42,440 --> 00:05:43,970 Tady máme vyčištěné nádrže. 83 00:05:43,970 --> 00:05:46,440 A tady máme první sušící stojany. 84 00:05:46,440 --> 00:05:49,440 Jen rychle. 85 00:05:49,465 --> 00:05:52,822 Proces zabere asi šest dní, z pole do sklenice a na pulty. 86 00:05:53,120 --> 00:05:54,980 Co si tedy myslíš? 87 00:05:56,026 --> 00:05:59,557 - Je to celkem náročné. - Jo, dost to zabere. 88 00:06:00,320 --> 00:06:04,820 Víš, mám jeden šílenej nápad. Naši synové jsou teď kamarádi. 89 00:06:05,073 --> 00:06:08,416 - Nechceš pracovat pro Stojnost? - Randy, já práci mám. 90 00:06:08,601 --> 00:06:12,078 Jsem úspěšný koproducent ve finanční poradenské společnosti. 91 00:06:12,230 --> 00:06:17,394 Zrovna jsem říkal, že bychom potřebovali koproducenta ve finančním poradenství. 92 00:06:17,534 --> 00:06:19,170 Podívej... 93 00:06:19,170 --> 00:06:20,857 Je v pohodě, když... 94 00:06:21,422 --> 00:06:25,140 Pošlu ti účtenky a ty bys nám mohl udělat finanční poradenství? 95 00:06:25,380 --> 00:06:27,650 To je naše práce. Jasně. 96 00:06:27,650 --> 00:06:29,320 Bože, tohle je super. 97 00:06:29,320 --> 00:06:31,990 Tohle je začátek něčeho úžasného. 98 00:06:31,990 --> 00:06:33,890 Chceš trávu zadara? 99 00:06:33,890 --> 00:06:35,420 Ne. 100 00:06:42,060 --> 00:06:43,570 Ahoj, Stane. 101 00:06:44,708 --> 00:06:47,246 Kámo, jde mi hlava kolem, tomu neuvěříš. 102 00:06:47,324 --> 00:06:48,845 Neuvěřím čemu? 103 00:06:49,610 --> 00:06:52,454 Token se nejmenuje Token. Je to Tolkien. 104 00:06:52,710 --> 00:06:54,680 Jo, vím, že to je Token. 105 00:06:54,758 --> 00:06:57,874 Ne, pojmenovali ho po týpkovi, co napsal Hobita a tak. 106 00:06:58,080 --> 00:07:00,080 Jo, já vím. J. R. R. Tolkien. 107 00:07:00,080 --> 00:07:01,780 Co sis myslel, že to znamená? 108 00:07:03,390 --> 00:07:04,929 Věděl jsi, že to je Tolkien, jako ten spisovatel? 109 00:07:05,257 --> 00:07:08,066 - Všichni ví, že to je Tolkien. - Ne, to ne, ne. 110 00:07:08,210 --> 00:07:11,909 Jasně si pamatuju, že Cartman nosil tričko, kde stálo Token. 111 00:07:12,002 --> 00:07:14,360 Jo, vole, ale Cartman je dement. 112 00:07:14,995 --> 00:07:16,630 Co? Počkej chvíli. 113 00:07:23,310 --> 00:07:24,513 Jak je, čéče? 114 00:07:24,701 --> 00:07:28,271 Cartmane, věděl jsi, že Tolkien se jmenuje po J. R. R. Tolkienovi? 115 00:07:28,497 --> 00:07:30,378 Jo, nějak mi to došlo. 116 00:07:30,450 --> 00:07:33,012 Proč jsi tedy napsal Token a vynechal jsi písmeno L a I? 117 00:07:33,262 --> 00:07:35,750 J. R. R. Tolkien se píše s L? To je teplý. 118 00:07:35,874 --> 00:07:37,802 Po kom jsi myslel, že je pojmenovaný? 119 00:07:39,620 --> 00:07:41,120 Stane? Seš tam? 120 00:07:41,448 --> 00:07:46,635 - Počkej, Tolkiene, zrovna seru. - V poho, promiň. 121 00:07:48,063 --> 00:07:51,010 Bože. Jsem hroznej. 122 00:08:03,474 --> 00:08:05,708 Toto je vaše ranní vysílání, South Parku. 123 00:08:05,895 --> 00:08:08,544 Doprava při cestě do města trochu zadrhává. 124 00:08:08,674 --> 00:08:13,145 Máme tu náklaďák, několik aut, možná to zabere pár minut navíc. 125 00:08:13,365 --> 00:08:19,138 A jestli jedete pryč z města, na hlavní vás také čekají auta. 126 00:08:19,216 --> 00:08:21,575 - Co to, kurva? - Teď se podíváme na počasí. 127 00:08:22,168 --> 00:08:26,144 Zdá se, že trochu zasněží a že... 128 00:08:31,391 --> 00:08:34,758 - Co to, sakra, děláš? - Přijímám mraky objednávek. 129 00:08:34,992 --> 00:08:36,770 Prodeje jsou šílený. 130 00:08:36,926 --> 00:08:39,625 Ne. Proč je můj obličej na billboardu? 131 00:08:40,770 --> 00:08:42,309 Pracujeme spolu. 132 00:08:42,411 --> 00:08:44,903 Řekl jsi, že potřebuješ pomoc s účetnictvím. 133 00:08:45,301 --> 00:08:48,160 Ale pak jsem tě povýšil. 134 00:08:48,598 --> 00:08:50,140 Chtěl jsme tě překvapit. 135 00:08:50,887 --> 00:08:53,223 Nevidíš, jak výnosný to může být? 136 00:08:53,340 --> 00:08:55,730 V obchodu s trávou tvoříme pěkně dobrý tým. 137 00:08:55,871 --> 00:08:58,130 Jsme jako Ben a Jerry. 138 00:08:58,130 --> 00:08:59,900 Jsme Ben a Jerry. 139 00:08:59,900 --> 00:09:03,126 - Ty seš Jerry, já jsem Ben. - Já myslel, že já jsem Jerry. 140 00:09:03,298 --> 00:09:06,142 - Ty seš ručník. - To je ještě lepší. 141 00:09:06,496 --> 00:09:10,134 Říkal jsem, že o obchod s marihuanou nemám zájem. 142 00:09:10,291 --> 00:09:12,661 Nevěřím v pití alkoholu a v drogy. 143 00:09:12,970 --> 00:09:17,434 Drogy... pamatuješ si, jak Bilba a trpaslíky poslali na Šmaka? 144 00:09:17,583 --> 00:09:20,872 Co udělali jako první? Pořádně zapařili. 145 00:09:21,504 --> 00:09:23,304 Vymyj sklenky, opraš talíře, 146 00:09:23,379 --> 00:09:26,058 to Bilbo Pytlík nemá rád, je to až k nevíře. 147 00:09:27,530 --> 00:09:30,930 A pak společně zažili dobrodružství, že? 148 00:09:30,930 --> 00:09:34,240 Plné lukrativního pokladu. 149 00:09:36,440 --> 00:09:38,745 Vážně si myslíš, že bychom spolu mohli vydělat? 150 00:09:39,127 --> 00:09:42,509 Ben a Jerry, kamaráde. Ben a zasranej Jerry. 151 00:09:50,190 --> 00:09:53,854 Ahoj, chlapáku Stane. Jak se máš kamaráde? 152 00:09:54,329 --> 00:09:55,528 V poho, asi... 153 00:09:55,731 --> 00:09:58,660 Sestra řekla, žes přišel sám, bez rodičů. 154 00:09:58,816 --> 00:10:00,707 Chci s vámi mluvit v soukromí. 155 00:10:00,887 --> 00:10:02,606 Dobře, kamaráde. O co jde? 156 00:10:03,434 --> 00:10:06,560 Myslím, že jsem možná hrozný rasista. 157 00:10:07,421 --> 00:10:13,030 Hochu, s tímhle běžně nechodíš za doktorem, ale pověz mi, co se stalo. 158 00:10:13,648 --> 00:10:17,069 Ve škole je jeden kluk... Je to černoch. 159 00:10:17,334 --> 00:10:20,294 Jeho rodiče ho pojmenovali po týpkovi, co napsal Pána prstenů. 160 00:10:20,371 --> 00:10:21,965 Tolkien. Skvělé jméno. 161 00:10:22,771 --> 00:10:25,810 Ano, ale já myslel, že to je Token. 162 00:10:25,903 --> 00:10:29,942 Jako černoch, co je prostě okolo, prostě černý dítě. 163 00:10:30,907 --> 00:10:33,402 Chápu. Jak dlouho sis to myslel? 164 00:10:33,544 --> 00:10:36,579 Celou dobu. Myslel jsem si to celou dobu. 165 00:10:37,246 --> 00:10:39,925 Páni. Ty sráči. 166 00:10:41,510 --> 00:10:45,004 Vážně sis myslel, že by černoch své dítě pojmenoval Token? 167 00:10:45,528 --> 00:10:48,363 Proč by někdo černocha pojmenoval Token? 168 00:10:48,465 --> 00:10:50,449 - Seš pěknej sráč. - Ne, já jen... 169 00:10:50,504 --> 00:10:54,291 Jen ses držel dominantní kultury bílého paradigma, to jsi dělal. 170 00:10:54,455 --> 00:10:56,947 Zmizni odsud, dělá se mi z tebe zle. 171 00:10:57,058 --> 00:11:00,306 - Mrzí mě to. - Nevím, co to s lidma je. 172 00:11:00,408 --> 00:11:03,642 Zajímá mě, kdo si ještě myslel, že to je Token. 173 00:11:03,743 --> 00:11:08,915 Co? Je tam někdo? Myslel si někdo, že to je Token? 174 00:11:09,104 --> 00:11:12,126 Je to nechutné a vy jste ten problém. 175 00:11:12,660 --> 00:11:16,071 - Doktore? - Myslel jsem, že jsem tě poslal pryč. 176 00:11:16,141 --> 00:11:19,655 Protože se mi z tebe dělá vážně špatně, že se z toho poseru. 177 00:11:19,782 --> 00:11:23,743 Doktore, prosím, nechci takový být. Udělám cokoliv, jen mi řekněte co. 178 00:11:23,837 --> 00:11:27,540 Chceš se změnit? Tak ti navrhuji, abys začal pořádně číst. 179 00:11:27,669 --> 00:11:29,325 Dobře, co si mám přečíst? 180 00:11:29,927 --> 00:11:34,997 Navrhuji, abys to četl z pohledu černé osoby. 181 00:11:47,868 --> 00:11:50,735 Rytíř Pigwiggen jezdí na dovádivém škvoru 182 00:11:50,848 --> 00:11:53,157 a své milované, královně Mab, 183 00:11:53,237 --> 00:11:56,125 pošle darem náhrdelník z mravenčích očí... 184 00:11:56,223 --> 00:11:58,549 Starý Tom Bombadil byl ženatý chlapík. 185 00:11:58,888 --> 00:12:02,645 Světle modrá vesta a žluté boty. 186 00:12:02,941 --> 00:12:07,894 Vypráví se, že Trpaslíky 187 00:12:08,011 --> 00:12:10,862 stvořil Aulë v temnotě Středozemě. 188 00:12:19,236 --> 00:12:22,135 Černé štěně a bílé štěně. 189 00:12:23,657 --> 00:12:27,267 Hrají si spolu na dvorku. 190 00:12:27,372 --> 00:12:29,260 Proč my nemůžeme? 191 00:12:29,314 --> 00:12:33,173 Začínám být drsný na mou novou hračku. 192 00:12:33,517 --> 00:12:34,817 Božínku. 193 00:12:34,920 --> 00:12:38,361 Vycházejme spolu. 194 00:12:40,940 --> 00:12:46,940 Všichni víme, že štěňata jsou stejná všude, kam se vydáte. 195 00:12:47,611 --> 00:12:49,865 Jsou tu dobrá štěňata. 196 00:12:50,369 --> 00:12:53,290 A špatná štěňata. 197 00:12:53,549 --> 00:12:55,822 Jedno z nich kouše botu. 198 00:12:56,080 --> 00:13:00,767 Čelíte obvinění z plagiátorství písně pro vaši společnost s trávou. 199 00:13:00,867 --> 00:13:03,273 - Jak se obhájíte? - Nevinen, ctihodnosti. 200 00:13:03,340 --> 00:13:06,894 V obvinění stojí, že jste požádali o práva na Ebony and Ivory, 201 00:13:07,004 --> 00:13:10,496 ale když vás McCarney odmítl, trošku jste píseň upravili. 202 00:13:10,603 --> 00:13:13,884 To není pravda, ctihodnosti. McCartneyho verzi jsem nikdy neslyšel. 203 00:13:14,134 --> 00:13:19,384 Píseň Černé štěně, bílé štěně jsem napsal na vlastním pianu. 204 00:13:19,977 --> 00:13:22,095 Černé štěně, bílé štěně. 205 00:13:22,181 --> 00:13:24,613 Hrají si na dvorku, proč my nesmíme? 206 00:13:24,884 --> 00:13:28,751 Černé štěně, bílé štěně. Hrají si... 207 00:13:32,024 --> 00:13:35,149 Poslední dobou jsem hodně přemýšlel. 208 00:13:35,397 --> 00:13:37,467 Pokládal jsem si těžké otázky, 209 00:13:37,553 --> 00:13:41,811 protože jsem si špatně vyložil jedno úžasné dílo. 210 00:13:42,532 --> 00:13:44,331 Hodně jsem četl. 211 00:13:44,395 --> 00:13:47,519 Zjistil jsem, proč Sauron postavil Černou bránu Mordoru 212 00:13:47,567 --> 00:13:51,446 v průsmyku Cirith Gorgor, což vedlo k dolině Udún. 213 00:13:51,733 --> 00:13:54,381 Zjistil jsem, že Ústa Sauronova byl kdysi člověk, 214 00:13:54,461 --> 00:13:57,970 který vedl orkské armády Gorgorothu a zamítl Aragornův nárok na trůn. 215 00:13:58,415 --> 00:14:00,149 Myslím, že se Stan zbláznil. 216 00:14:00,494 --> 00:14:05,673 Upřímné věřím, že kdyby to byla povinná četba, všem by to jen prospělo. 217 00:14:05,798 --> 00:14:10,899 Protože když o Tolkienovi nevíme vše, můžeme se dopustit urážlivých chyb. 218 00:14:10,954 --> 00:14:14,938 Věděli jste třeba, že náš kamarád Tolkien, který sem chodí do školy, 219 00:14:15,020 --> 00:14:17,196 je pojmenován po J. R. R. Tolkienovi? 220 00:14:18,181 --> 00:14:20,204 - Jo. - Jo, to jsem věděl. 221 00:14:20,659 --> 00:14:24,159 Po kom jiném by ho pojmenovali, když ne po tom spisovateli? 222 00:14:26,339 --> 00:14:30,690 Jde o to, že školu musíme požádat, aby byl Tokien povinná četba. 223 00:14:30,807 --> 00:14:32,550 Abychom lépe porozuměli našemu spolužákovi. 224 00:14:32,784 --> 00:14:34,901 Myslím, že jsme možná někteří neudělali vše pro to, 225 00:14:34,964 --> 00:14:37,784 aby se Tolkien necítil osamocený a opuštěný. 226 00:14:38,231 --> 00:14:40,293 Kluci? Mohu už? 227 00:14:40,949 --> 00:14:42,917 Ještě ne, Tokene. Ještě chvilku. 228 00:14:43,871 --> 00:14:45,410 O čem to mluvíte? 229 00:14:46,637 --> 00:14:48,386 Pár minut, kámo. 230 00:14:57,174 --> 00:14:59,916 Černé čubčí štěně, černé, černé čubčí štěně. 231 00:14:59,970 --> 00:15:02,487 Bílé čubčí štěně, černé, bílé čubčí štěně. 232 00:15:02,571 --> 00:15:04,407 Černé čubčí štěně, bílé, černé čubčí štěně. 233 00:15:04,462 --> 00:15:07,399 Chci vám ukázat něco úžasnýho. 234 00:15:07,516 --> 00:15:09,069 Kazič zábavy. 235 00:15:09,273 --> 00:15:11,710 Včera jsem dostal super nápad. 236 00:15:11,811 --> 00:15:14,148 Je to tak super, že jsem ani nemohl usnout. 237 00:15:14,374 --> 00:15:15,920 Dobře, co to je? 238 00:15:16,950 --> 00:15:22,246 Na základě všech různých ras ze Středozemě vyrobíme novou trávu. 239 00:15:23,919 --> 00:15:25,723 Uděláme sedm různých druhů. 240 00:15:26,028 --> 00:15:29,168 Zastupující trpaslíky, elfy a dokonce i skřety uruk hai. 241 00:15:29,796 --> 00:15:32,218 Jasně. Ne... 242 00:15:32,386 --> 00:15:36,536 Lidi si budou myslet, že jsme hňupové. 243 00:15:37,772 --> 00:15:42,249 Randy, nezdá se, že by tě to nějak zajímalo. 244 00:15:42,499 --> 00:15:45,768 Nejsi... Nejsi chlápek s nápady. 245 00:15:45,968 --> 00:15:48,284 Zdá se, že jsem k ničemu. 246 00:15:48,741 --> 00:15:50,694 Myslel jsem, že jsme Ben a Jerry. 247 00:15:50,866 --> 00:15:54,678 Dobře, povím ti pravdu. 248 00:15:54,862 --> 00:15:59,088 Jerry dělá hovno. Všechno dělá Ben, všichni to ví. 249 00:15:59,628 --> 00:16:04,338 Celý to tu zavání tokenismem. 250 00:16:04,456 --> 00:16:06,299 No tak, omlouvám se. 251 00:16:06,970 --> 00:16:10,729 Chápu, proč mě tu chceš, ale já to dělat nebudu. 252 00:16:15,043 --> 00:16:17,784 Ani jako černoch nezní, víš? 253 00:16:19,855 --> 00:16:22,792 Všichni mě poslouchejte. Mimořádné oznámení. 254 00:16:23,316 --> 00:16:26,393 Jeden z žáků udělal mnoho práce a osobnostně vyrostl. 255 00:16:26,612 --> 00:16:29,612 A chtěl by se o to podělit. Přivítejte Stana Marshe. 256 00:16:30,761 --> 00:16:33,807 Jak je? Víte, poslední dobou jsem hodně četl. 257 00:16:33,986 --> 00:16:37,290 A chtěl bych vám oznámit, že mi škola dovolila, 258 00:16:37,345 --> 00:16:39,923 abych dnešek prohlásil za den J. R. R. Tolkiena. 259 00:16:40,846 --> 00:16:43,556 Ty knihy jsou daleko hlubší než ty hollywoodské filmy. 260 00:16:43,669 --> 00:16:46,416 A všude v naší moderní kultuře vidím vlivy této knihy. 261 00:16:46,541 --> 00:16:51,151 Kdo věděl, že náš spolužák Tolkien je pojmenován po J. R. R. Tolkienovi? 262 00:16:55,840 --> 00:16:59,908 Ale nevíte, že Pán prstenu byla analogie na druhou světovou válku, že? 263 00:17:00,051 --> 00:17:03,465 Vsadím se, že nevíte, že původně bylo devatenáct Prstenu moci, 264 00:17:03,511 --> 00:17:06,513 které ukoval Celebrimbor. Musíme toho pochopit více. 265 00:17:06,847 --> 00:17:10,425 Takže sem přiveďme dotyčnou osobu. Pojď sem, Tolkiene, pojď. 266 00:17:22,081 --> 00:17:25,635 Pán prstenů se mi nelibí, nelíbí se mi ani Hobit. 267 00:17:26,541 --> 00:17:29,525 Že je do toho udělanej táta, neznamená, že já taky. 268 00:17:29,672 --> 00:17:34,845 Jméno Tolkien jsem nenáviděl, ale nemel jsem na výběr, že? 269 00:17:35,205 --> 00:17:38,611 At už děláš cokoliv, neber si moje jméno do úst. 270 00:17:38,891 --> 00:17:42,250 Nestrpím to. Je to jen trapná, nerdská dračí sračka. 271 00:17:55,381 --> 00:17:57,646 Stanley, cítíš se lépe? 272 00:17:58,115 --> 00:18:00,373 Ne, vůbec ne, mami. 273 00:18:00,748 --> 00:18:04,458 Přišel za tebou tvůj kamarád Tolkien. Čeká dole. 274 00:18:06,294 --> 00:18:07,964 Tolkien je tady? 275 00:18:11,818 --> 00:18:14,364 - Čau, Tolkiene. - Čau, Stane. 276 00:18:15,550 --> 00:18:17,050 Co tu děláš? 277 00:18:17,647 --> 00:18:19,193 Seš v pohodě, Stane? 278 00:18:19,816 --> 00:18:22,191 Poslední dobou se chováš divně. 279 00:18:22,484 --> 00:18:24,331 Jsem v pohodě, jen... 280 00:18:25,782 --> 00:18:27,677 Ne, nejsem. 281 00:18:29,701 --> 00:18:34,052 - Tolkiene, něco ti musím říct. - Fajn. 282 00:18:35,158 --> 00:18:39,873 Celou dobu jsem si myslel, že seš Token. 283 00:18:40,077 --> 00:18:43,201 Odvozený od tokenismu, jakože seš černoch. 284 00:18:44,547 --> 00:18:46,086 Páni. 285 00:18:46,761 --> 00:18:50,315 - Jo. - Páni. 286 00:18:52,630 --> 00:18:55,779 Proč by mě rodiče pojmenovali podle tokenismu? 287 00:18:56,736 --> 00:18:58,246 Netuším. 288 00:18:58,411 --> 00:19:02,511 Jestli tedy chápu, už se nechceš scházet. 289 00:19:02,964 --> 00:19:05,831 Nemám jinou možnost. Proto tu jsem. 290 00:19:05,877 --> 00:19:08,706 - Rodiče koupili farmu hned naproti. - Cože? 291 00:19:08,846 --> 00:19:12,022 Táta se z ničeho nic rozhodnul, že budeme pěstovat trávu. 292 00:19:12,068 --> 00:19:16,239 - Sbalili jsme se a přestěhovali. - Bože, tohle je super. 293 00:19:16,971 --> 00:19:18,517 Tati, mami, hádejte co? 294 00:19:18,731 --> 00:19:21,856 Tolkienova rodina koupila farmu hned vedle. Jsme sousedi. 295 00:19:22,012 --> 00:19:25,105 - To je super. - Jo, to je vážně super, kluci. 296 00:19:25,163 --> 00:19:26,700 Počkat, cože? 297 00:19:35,311 --> 00:19:37,881 Co se to děje, sakra? 298 00:19:37,881 --> 00:19:40,311 Ahoj, Randy, co si o tom myslíš? 299 00:19:40,553 --> 00:19:43,451 Kredikvalitní tráva? To je tak stupidní. 300 00:19:43,685 --> 00:19:45,985 To slovo ani neexistuje. 301 00:19:47,791 --> 00:19:50,191 Ahoj, chceme koupit trochu trávy. 302 00:19:50,365 --> 00:19:52,136 Máme výročí. 303 00:19:52,161 --> 00:19:54,231 Hned naproti mají vážně dobrou trávu. 304 00:19:54,482 --> 00:19:55,646 Odrůda Stojnosti? 305 00:19:55,831 --> 00:20:01,029 Jasně, jen hledáme něco, co má nějaký pouliční kredit. 306 00:20:01,371 --> 00:20:05,581 To jste tu správně, protože tohle je vážně mrda. 307 00:20:05,988 --> 00:20:08,128 Takhle dřív nemluvil. 308 00:20:08,341 --> 00:20:09,980 Je to podvodník. 309 00:20:10,105 --> 00:20:15,167 Pojďte za mnou a ukážu vám super odrůdu, co má stojnost. 310 00:20:15,551 --> 00:20:17,543 Tito lidé sem nepatří. 311 00:20:17,708 --> 00:20:20,008 Páni, kámo, seš zasranej rasista. 312 00:20:20,226 --> 00:20:22,035 Co máte v nabídce? 313 00:20:22,261 --> 00:20:24,660 Máme všechno možné. 314 00:20:24,848 --> 00:20:29,348 Dám vám vzorek Elfské magie z Roklinky. 315 00:20:33,771 --> 00:20:37,171 Ukradli to, ukradli můj nápad. 316 00:20:37,171 --> 00:20:39,459 - Kdo? - Ti sráči odnaproti. 317 00:20:39,639 --> 00:20:43,491 Vzali vše, co jsem zjistil o využívání černošské kultury za účelem zisku, 318 00:20:43,576 --> 00:20:45,373 a teď to dělají taky. 319 00:20:45,611 --> 00:20:48,181 Vyved toho sráče ven. 320 00:20:48,181 --> 00:20:50,751 - Tati. - At táhne ven, je to špión. 321 00:20:50,751 --> 00:20:53,121 Hej, ty ksichte. 322 00:20:53,121 --> 00:20:55,921 Nechci, aby se tvoje dítě potulovalo okolo mýho baráku, rozumíš? 323 00:20:57,761 --> 00:20:59,361 Kámo, co máš za problém? 324 00:20:59,361 --> 00:21:02,511 Chceš válku? Máš ji mít. 325 00:21:02,644 --> 00:21:05,081 Válka začala, sráči. 326 00:21:06,574 --> 00:21:08,995 Válka začala, sráči. 327 00:21:09,941 --> 00:21:11,925 Všichni dovnitř. Dělejte. 328 00:21:12,025 --> 00:21:13,603 - Ale tati. - Ticho. 329 00:21:20,186 --> 00:21:22,960 Příběh mladého Stana Marshe se muže zdát neuvěřitelný, 330 00:21:23,049 --> 00:21:26,697 ale pravda je taková, že mnoho lidí trpí nevědomými předsudky. 331 00:21:26,816 --> 00:21:29,956 Jestli si vy nebo vaši kamarádi myslíte, 332 00:21:29,981 --> 00:21:33,908 že to byl Token, nikoliv Tolkien, tak zavolejte na... 333 00:21:34,017 --> 00:21:37,088 Jedna, osm set, jsem velkej sráč. 334 00:21:37,268 --> 00:21:40,346 Protože vy jste tu, kurva, ten problém. 335 00:21:40,604 --> 00:21:45,776 WWW.MESTECKOSOUTHPARK.COM Překlad: Jindřich K (Kailik)